Читаем Королева Камилла полностью

По салону пронесся общий стон, и поднялась возня с пакетами и сумками. Пассажиры хлопали себя по карманам, вытягивали бумажники, расстегивали поясные сумки.

Контролер начал с задних рядов. Камилла слышала, как он бормочет: «Спасибо, сэр. Спасибо, мэм», неумолимо приближаясь к ней.

Женщина с пакетами хранила удостоверение личности в бумажнике из бордовой кожи. Она протянула бумажник инспектору, и Камилла заметила фотографию лысеющего мужчины в обнимку с большой, радостно оскалившейся собакой. Проверив документы соседки, контролер завис над Камиллой, выжидательно глядя на нее. Камилла подала билет. Контролер глянул на него и попросил:

– Удостоверение, пожалуйста.

– Извините, я, кажется, забыла его дома, – смутилась Камилла.

Инспектор вздохнул и сказал:

– Придется оштрафовать вас на месте.

– У меня нет денег, – призналась Камилла.

Инспектор вынул книжку квитанций.

– Имя? – потребовал он.

Все пассажиры в салоне разом примолкли.

– Я бы не хотела называть свое имя, – сказала Камилла.

– А я бы хотел, чтобы назвали, – напирал контролер.

– Может, я просто выйду из автобуса? – предложила Камилла. – Пойду дальше пешком.

Она поднялась. Соседка пристально смотрела в окно, демонстрируя, что она тут ни при чем.

– Вы никуда не пойдете, мадам, пока не назовете мне свое имя! – заявил контролер.

– Простите, но я не могу, – не сдавалась Камилла.

Служака вынул небольшую рацию.

– Водитель, остановите автобус. У меня тут проблема.

Автобус резко затормозил.

С задних сидений раздались голоса:

– И надолго эта канитель?

– Мне детей надо из школы забирать.

– А мне собаку выгулять, – всполошилась женщина с пакетами. – Бедняжка с девяти утра дома заперт. У него мочевой пузырь лопнет.

Старуха, сидевшая через проход от Камиллы, заявила:

– Я знаю, кто она. Это Камилла Паркер– Боулз, как есть она.

– Не может быть, – возразил контролер. – Та живет в зоне изоляции. Там жетоны.

– Я помню его первую жену, – подал голос какой‑то старик. – Прекрасная была женщина. Святая. Говорят, рак исцеляла.

– Ага! И превращала воду в вино, – съехидничал кто‑то за спиной Камиллы.

– Я еще раз прошу вас, мадам, сообщить мне ваше имя и полный адрес, – сказал контролер.

– Мне ужасно жаль, но я не могу, – ответила Камилла.

– Тогда мне не остается ничего другого, как доложить в службу безопасности.

Принц Чарльз вернулся домой в изнеможении, почти милю протащив на себе стол– кормушку для птиц. Он уже сто раз пожалел, что сотворил столь сложную конструкцию. Несколько ярусов, над каждым устроена своя соломенная крыша, на всех поверхностях выемки для плошек с водой и корытца для семян. Чарльз протащил стол – кормушку через дом и вынес в сад.

– Дорогая, я дома! – крикнул он. – Я закончил его.

Собаки скакали вокруг, пока Чарльз обходил комнаты в поисках Камиллы.

– Она не могла уйти, – сказал он собакам. – Она оставила свое удостоверение в кувшине на буфете.

Лео отвел его в ванную, где, к бесконечной своей тревоге, Чарльз обнаружил садовый секатор и металлический жетон супруги.

<p>23</p>

Заместитель начальника полиции Питер Мэннинг со всей возможной учтивостью вел допрос Камиллы в своем спартански обставленном кабинете в новом большом здании управления полиции. Сначала две молчаливые женщины – полицейские подвергли Камиллу личному досмотру затем ее направили на экспертизу. Экспертиза не обнаружила на задержанной следов взрывчатых веществ, зато нашла изрядное количество собачьей шерсти.

Допрашивать подозреваемых в терроризме Мэннинг обычно не утруждался: для этого имелись спецбригады, которые разными способами успешно извлекали нужные сведения. Но он не мог упустить возможность допросить Камиллу. Это составит, думал он, захватывающую главу в книге о современных методах полицейской работы, которую он пишет.

М. Зачем вы покинули зону изоляции?

К. Я хотела съездить на природу.

М. Вы там с кем‑нибудь встречались?

К. Нет, я хотела просто посмотреть, понимаете.

М. Вы являетесь членом БОМБ?

К. Бомб? Как это?

М. Это, как вам хорошо известно, террористы, ставящие целью возвращение монархии. Сокращенно. «Британия, опомнись, монархии – быть». Вы договорились встретиться с ними вчера.

К. Нет, я о них никогда не слыхала. Судя по всему, люди не моего круга. Я – не общественное животное.

М. Значит, вы утверждаете – утверждаете, так? – что сняли жетон… Кстати, как вы это сделали?

К. Секатором.

(Мэннинг кивнул, он сам был садоводом.)

М. У вас, очевидно, не дешевенький.

К. Нет, по – моему, на секаторах не стоит экономить. Хорошему крепкому секатору износу нет.

М. Следовательно, вы сняли жетон и оставили дома удостоверение личности?

К. Да.

М. Это два преступления.

К. Не могу спорить.

М. Как вы миновали пропускной пункт? У вас были сообщники?

К. Нет, я просто прошла. Никто меня не остановил, я и вышла.

М. Вы договорились с кем‑то встретиться на берегу реки, а, миссис Виндзор? Вы ждали тринадцать минут, в течение которых выкурили сигарету «Силк кат». Но лицо или лица, с которыми вы условились встретиться, не появились, так? Тогда вы решили вернуться той же дорогой и были задержаны в сорок седьмом автобусе.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Best of fantom

Торговец пушками
Торговец пушками

Знаменитый британский актер Хью Лори, воодушевившись литературными успехами своего друга и коллеги Стивена Фрая, написал пародийный боевик. Элегантный слог, тонкие шутки, обаятельные герои и далеко не банальные наблюдения были по достоинству оценены как взыскательными читателями, так и критикой. Ничего удивительного в этом нет — такой книгой, как «Торговец пушками», мог бы гордиться и сам П. Г. Вудхауз.Томас Лэнг — в прошлом штатный военный и профессиональный борец с терроризмом. А сейчас он — бродяга и авантюрист, которому нечего терять, кроме своего сердца, и на которого может положиться кто угодно, кроме него самого. Беда Томаса в том, что он не любит убивать людей, другая его беда — честность, а в мире наемных убийц и торговцев оружием честность и гуманность не в ходу. Но именно в этот мир злодейка-судьба забрасывает героя. Томасу бы продавать стекло-пакеты, губную помаду или пылесосы. Работа, конечно, тоскливая, но понятная. Звонишь в дверь и улыбаешься во весь рот. Но все иначе, если нужно втюхать боевой вертолет, способный сделать пятьсот миль в час и тысячу трупов в минуту. А если ты еще хочешь при этом выжить, спасти любимую девушку и честно отработать гонорар, то задача усложняется во сто крат…

Хью Лори

Шпионский детектив
Москит
Москит

Поэтичная история любви и потерь на фоне гражданской войны, разворачивающаяся на райском острове. Писатель Тео, пережив смерть жены, возвращается на родную Шри-Ланку в надежде обрести среди прекрасных пейзажей давно утраченный покой. Все глубже погружаясь в жизнь истерзанной страны, Тео влюбляется в родной остров, проникается его покойной и одновременно наэлектризованной атмосферой. Прогуливаясь по пустынному пляжу, он встречает совсем еще юную девушку. Нулани, на глазах которой заживо сожгли отца, в деревне считается немой, она предпочитает общаться с миром посредством рисунков. Потрясенный даром девушки, Тео решает помочь ей вырваться из страны, пораженной проказой войны. Но вместе с сезоном дождей идиллический остров накрывает новая волна насилия, разлучая героев.Мощный, утонченный, печальный и мерцающий надеждой роман британской писательницы и художницы Ромы Тирн — это плотное, искрящееся красками полотно, в котором завораживающая красота Шри-Ланки и человеческая любовь вплетены в трагическую, но полную оптимизма историю. Роман номинировался на престижную литературную премию Costa.

Рома Тирн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Королева Камилла
Королева Камилла

Минуло 13 лет с тех пор, как в Англии низвергли монархию и королеву со всеми ее домочадцами переселили в трущобы. Много воды утекло за эти годы, королевское семейство обзавелось друзьями, пообвыкло. У принца Чарльза даже появилась новая жена – его давняя подруга, всем известная Камилла. Все почти счастливы. Чарльз выращивает капусту да разводит кур, королева наслаждается компанией верной подруги и любимых собак… И тут‑то судьба закладывает новый крутой вираж. Все идет к тому, что монархию вернут на прежнее место, но королева Елизавета вовсе не хочет возвращаться к прежней жизни. На трон предстоит взойти Чарльзу, да вот незадача – Камиллу никто королевой видеть не хочет. И очень кстати объявляется новый претендент на трон…«Королева Камилла» – продолжение знаменитой книги Сью Таунсенд «Мы с королевой». Это добрая и в то же время едкая история о злоключениях королевской семьи, в которой все почти как у людей.Книга издана с любезного согласия автора и при содействии Marsh Agency

Сью Таунсенд

Современная русская и зарубежная проза
Дурное влияние
Дурное влияние

Бен и Олли — друзья не разлей вода. Они обычные мальчишки, живущие в обычном лондонском пригороде. Но однажды их мирная и скучная жизнь буквально взрывается — на их улице поселяется таинственный Карл. У него странные игры, странный язык и странные желания. И он очень, очень опасен. С Карлом весело, страшно и опасно. Но вот проблема — Бен не готов уйти на второй план, а его верному оруженосцу Олли с Карлом куда интереснее. И вся троица пускается в приключения, которые вскоре перерастают в неприятности, а затем и вовсе в борьбу не на жизнь, а на смерть. Насколько далеко зайдет Карл, прежде чем остановится? И насколько жуткими должны стать его затеи, чтобы отказаться от них?Новая книга Уильяма Сатклиффа, непревзойденного рассказчика, остроумна и страшна одновременно. Сатклифф рассказывает о том, как будничные ситуации, в которых оказывается каждый человек, могут обернуться трагичными и волнующими приключениями. Эта книга — о первобытной борьбе за власть, лежащей в основе всех человеческих взаимоотношений, как детских, так и взрослых. «Дурное влияние» — самый глубокий из всех романов Уильяма Сатклиффа.

Уильям Сатклифф

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги