Вайолет даже пришлось сесть. Последние тринадцать лет она жила через стенку от королевы, научила ее готовить, прибирать и обслуживать себя.
– Когда мы познакомились, она и картошку потолочь не умела, и не знала, что соус из бутылки нужно вытрясать, – проговорила Вайолет.
– Для нашего поселка это будет огромная потеря. Большинство людей здесь – отбросы общества, – добавил мистер Анвар.
Он посмотрел в окно на двух дисквалифицированных юристов, затеявших свару из‑за банки пива.
– Надеюсь, вы не меня назвали отбросами, – сказала Вайолет. – Я здесь только из– за нашего Барри. Если бы не он, я могла бы жить где захочу.
– Я тоже наказан за поведение сына, – вздохнул мистер Анвар. – Он позвонил в полицию и заявил, что Осама бен Ладен прячется у нас на чердаке. Парню было тринадцать лет, он читал «Дневник Анны Франк», вот и подпал под влияние книги. Да, это глупость, но зачем наказывать всю семью?
– Вроде на чердаке нашли ружья? – спросила Вайолет.
– Пару – тройку «Калашниковых», – подтвердил мистер Анвар, – сувениры из Афганистана.
– Ладно, неважно, – утешила его Вайолет. – Все равно вас сюда отправили бы из– за вашего веса, правильно? Сколько вы сейчас, килограмм двести?
Вернувшись домой, Вайолет бросила покупки на стол и сразу двинула к королеве. К ее огорчению, свет в окнах соседки не горел и входная дверь была заперта. Выходило, что раньше утра клинические подробности смертельной болезни королевы ей не узнать.
Чарльз тоже зашел к матери и, не застав ее, постучал в дверь Вайолет. Он сразу понял, что старушка плакала. По щекам темными дорожками растеклась тушь, словно паук, извалявшись в черной краске, совершил пробежку.
– Я слыхала про вашу маму, – сказала Вайолет. – Не знаю, как я буду без нее.
– Не могу понять, почему мама ничего не сообщила мне.
– Она не хотела вас беспокоить, – объяснила Вайолет, которая только и мечтала, чтобы Барри оставил манеру пересказывать ей все тревожные мысли, возникавшие у него в голове.
– А ваши братья и сестра знают?
– Пока нет, – ответил Чарльз.
Ему было страшно нести им эту весть.
Прежде чем у Чарльза появилась возможность поговорить с родными, ему позвонила королева.
– Чарльз, – сказала она, – я должна сообщить семье кое‑что ужасно важное.
– Ох, мама, это невыносимо, – прошептал Чарльз.
Они оба знали, что все телефонные разговоры прослушиваются полицией Грайса. Поэтому говорили осторожнее обычного.
– Можете вы с Камиллой сегодня в восемь вечера прийти к Анне? – спросила королева.
– Само собой, – ответил Чарльз, – но ты нормально себя чувствуешь, сумеешь дойти?
– Действительно, боль была ужасная. Но теперь все прошло.
– Да, я слышал от Маддо Кларка. Но почему ты мне сама не сказала, мама?
– Не могу же я лезть к тебе с каждой мелочью, – ответила королева.
Или со смертью, подумал Чарльз.
– Мам, ты
– Хуже всего ожидание.
– Могу представить, – вздохнул Чарльз. – Какая, должно быть, пытка.
– Но там работает телевизор, да и журналы можно полистать, – продолжила королева.
Положив трубку, Чарльз подумал: «Сомнительно, чтобы в раю имелся телевизор или журналы, но эта мысль утешительна для мамы, и кто я такой, чтобы разуверять ее?» Представляя рай, Чарльз видел английский пасторальный пейзаж, крестьяне в кожаных штанах пашут землю плугами на конной тяге, но вот есть ли место в этой райской утопии для него? Будет ли там выгороженный веревкой участок для важных персон, или у всех мертвых равные права?
15
Королева попросила устроить собрание у дочери лишь потому что дом Анны был самым просторным. Спигги, муж Анны, объединил гостиную, переднюю и кухню в одну большую комнату. В один прекрасный день, как следует повеселившись в караоке – баре, Спигги явился домой с кувалдой, купленной у нюхача, которому позарез требовалось раздобыть пару фунтов на дозу клея, и снес все стены.
Закончив ломать, он сказал, глядя сквозь облако густой пыли на открывшиеся просторы:
– Вот, теперь никакая срань не застит вид.
Ему пришлось подпереть потолок досками и жердями, и спустя три года подпорки так и стояли на своих местах, но Анне, кажется, это не мешало.
Пропуская королеву в гостиную, Спигги произнес стандартное предупреждение:
– Лиз, смотрите, столбы.
Комната была бестолково меблирована вычурным антиквариатом и разным хламом.
которым Спигги словно обрастал всякий раз, стоило ему пройти по улице. Королева выбрала кресло с высокой спинкой и отказалась от предложенной Спигги скамейки для ног. Спигги всегда будил в ней какое‑то беспокойство, так что королева поспешила отвести глаза и завести беседу с Гаррисом и Сьюзен, которым велела не бегать между столбами.
– Энн спустится через минуту, – пробормотал Спигги. – Она постригает волосы в носу.
Шум и возня у входа возвестили о прибытии Чарльза и Камиллы в сопровождении трех собак. Когда в комнату спустился стаффордширский бультерьер принцессы Анны по кличке Спайк, он стал шестой собакой в компании.
Лео решил, что ему не пристало лаять, как остальной мелкоте, и тут же заработал похвалу.