Читаем Королева демонов полностью

Указательный палец Аттапера пробежал по шраму, перерезавшему его щеку до самой шеи.

— Это было давным-давно, — отозвался он. — С тех пор много воды утекло.

Затем он резко бросил:

— Давайте скорее. Я отведу вас к Его Величеству.

— Могу ли я… — Гаррик положил руку на рукоять меча. Ройяс в придворных одеждах был без меча. В присутствии короля кому-либо, кроме его телохранителей, запрещалось носить оружие. Это каралось смертью.

Аттапер взглянул на Гаррика.

— Я предпочитаю считать вас человеком чести, мастер Гаррик. Если вы таковым не окажетесь, вам вряд ли понадобится ваше оружие.

Гаррик взглянул через плечо.

— Ты в порядке, Теноктрис?

Он не знал, насколько тяжелым было последнее из заклинаний и как оно отразилось на старой леди.

— Спасибо, все в порядке, — улыбнулась она. Голос ее звучал уверенно. Лиэйн взяла ее за руку.

Аттапер повел Гаррика и остальных троих по дорожке мимо каменных строений, насчитывавших не одно столетие. Остальные стражи собрались у главных ворот. Строения увивали виноградные лозы, но грозди еще не созрели.

Лиэйн задержалась на минуту. Гаррик обернулся. Девушка споткнулась о маленького окаменевшего аммонита. Сколько же веков он насчитывает — размером с кулак, с дюжиной щупалец…

Потом он увидел, как Теноктрис тоже опасливо обходит это существо.

Аттапер повернул к одноэтажному бунгало с причудливой крышей и стенами, расписанными синими узорами в серианском стиле. Оно выглядело сравнительно новым рядом с большинством других строений. Двое Кровавых Орлов стояли у парадной двери. Еще несколько — у задней, на углу.

— Есть перемены, Мелюс? — спросил Аттапер.

— Ничего нового, господин, — отвечал один из стражников, обменявшись быстрыми взглядами с товарищем. — Э… А как ситуация у ворот?

— Под контролем, — отвечал Аттапер. Он угрюмо усмехнулся Гаррику. — На данный момент.

Стражники отошли в сторону, так что Аттапер смог открыть двери, выкрашенные тигровыми полосами.

— Ваше Величество! — позвал он. — Я привел к вам горожан.

— Что? — раздался из глубины надтреснутый голос. — О чем ты говоришь? И где Папнотис?

Аттапер жестом велел Гаррику и его спутникам войти. Потом закрыл за ними дверь. Лицо его было поистине бесстрастным.

Валенс III, Король Островов, был моложе отца Гаррика. Но выглядел древним старцем: худой, с серым лицом, одежда залита вином.

— Кто ты такой? — потребовал он ответа. Глаза его скользнули по лицу Ройяса, в них мелькнуло узнавание. Потом он перевел взгляд на меч Гаррика.

— Кто послал тебя?

Он оглядел Ройяса и задал ему тот же вопрос.

— Нас послал народ Островов, Ваше Величество, — ответствовал Гаррик. — Мы здесь, чтобы спасти Королевство. Ради вас и остальных граждан.

Валенс отвернулся с надтреснутым смешком. Огромный зал был весь уставлен столами, диванами, в стене была видна сквозь приоткрытую дверь кровать и занавешенный проход, который, вероятно, вел на территорию слуг и в кухню, если только кухня не была отдельным зданием.

Король, похоже, спал здесь на одном из диванов. Вокруг стояли нетронутые вазы с фруктами, но пустые фляги из-под вина валялись повсюду.

Король открыл низенький шкафчик у одной из стен и заглянул внутрь.

— О, да поможет мне Госпожа, — простонал он. Потом выпрямился и крикнул куда-то вглубь помещения: — Принесите мне вина! Как вы могли оставить меня без вина?

Теноктрис подошла к королю и коснулась его лба прутиком, который был у нее с собой.

— Сядьте рядом со мной, Ваше Величество, — произнесла она. — Вам будет легче.

Валенс позволил Теноктрис подвести себя к дивану, покрытому кожей антилопы, а потом заплакал. Теноктрис отняла палочку от его лба и прошептала какие-то слова. Над головой короля образовалось розовое сияние.

— Я скоро умру, — пожаловался Валенс. — Три дня назад нужно было кормить Чудовище, но все слуги разбежались, потому что началась резня. Королева придет за мной, а может — Чудовище явится. Неважно, кто из них. Все равно я умру!

— Мы изгнали королеву из Орнифола, — сообщил ему Гаррик. — Расскажите нам о Чудовище!

— У него вся сила, так говорил Силийон, — глаза короля были открыты, но говорил он, словно сомнамбула. — Говорил, это убережет меня от королевы, а больше ничто не поможет. Но если оно столь могущественно, почему я должен был кормить его? Почему бы ему самому не находить себе девушек? Тут что-то не так!

Гаррик увидел, каким серьезным и сосредоточенным стало лицо Лиэйн. Он надеялся, что на его лице ничего нельзя прочитать, ибо охватившее его отвращение могло здорово помешать в решении вопросов.

— Где он находится? — спросил он. — Где человек, которого вы зовете Чудовищем?

— Человек? — Валенс поежился, а потом издал новый взрыв сумасшедшего хохота. — Это не человек. И я не знаю, где оно находится, но мы говорим с ним в руинах Дворца Тиранов. Там ничего не видно, но Силийон всегда показывает мне Чудовище в своем зеркале. А еще мы доставляем ему девушек.

Валенс попытался подняться на ноги. Теноктрис легонько коснулась его, снова сажая на диван.

— О, да поможет мне всемилостивейшая Госпожа, — сказал он. — Дайте мне вина. Пожалуйста.

Перейти на страницу:

Все книги серии Повелитель Островов

Похожие книги