‒ Я займусь этим, как только разберусь с государственными делами. Две недели отсутствия означают, что мне еще многое предстоит наверстать, ‒ Эдвард опускает балдахин и тянет меня в постель. ‒ Пока ты веришь мне, остальное не имеет значения.
Несмотря на заверения Эдварда, я все еще беспокоюсь о нем. Напряжение между ним и королем вряд ли исчезнет, если этот скандал не будет разрешен. А тут еще назойливый номер «Вечерней газеты» от репортера. Я имею в виду, что мы с Эдвардом часто попадаем на камеру, когда выходим из дома, но этот снимок, сделанный рано утром, не кажется случайным. Может быть, репортер случайно проходил мимо дома Дерри и заметил экипаж Эдварда?
Как только Эдди засыпает утром, я прошу Мейбл найти мне экземпляр «Вечерней газеты» с этой компрометирующей фотографией.
‒ Принцесса! ‒ восклицает Мейбл с ужасом на лице. ‒ Конечно же, вы не хотите… ту вещь… почему?
‒ Просто найди его, пожалуйста.
Как только у меня под рукой оказывается копия, я прошу Мейбл уйти.
Устроившись на подоконнике, пристально смотрю на фотографию. На этот раз я скорее любопытствую, чем раздражаюсь. Фотография сделана со стороны, понятно, так как это менее вероятно, чтобы быть обнаруженным. Эдвард на голову выше Гвен, так что она не могла бы заслонить его профиль, если бы он не сутулился. В нижней части фотографии виден темный контур чего-то с листьями, наверное, кустарника.
Я посетила достаточно аристократических домов, чтобы знать их основную планировку: черные железные ворота (или белый мраморный забор), увенчанные золотом, небольшая лужайка перед домом (большая в городе невозможна) и каменные ступени, ведущие к двери, которую охраняют один или два слуги.
Охваченная внезапным желанием разобраться, я снова зову Мейбл.
‒ Я ухожу, ‒ объявляю я. ‒ Можешь достать мне одно из платьев, которые я носила на Острове Ветров?
Полчаса спустя я уже сижу в небольшой карете и выезжаю из дворца с заднего выхода. Я одета в костюм, который делает меня похожей на женщину среднего класса, мои волосы туго заплетены и уложены на макушке, а платье простое и без всяких оборок или шнурков. На мне нет косметики, кроме легкого слоя крема, чтобы сохранить кожу увлажненной.
Я никогда не была в доме Дерри, но он практически такой, каким я его себе представляла. Он не так велик, как особняк лорда Сесила или дом Фремонтов, но все же это впечатляющее сооружение из мрамора и кирпича. Замысловатые кованые железные ворота высотой со стену, окружавшую сад Эдварда. Сквозь щели в воротах вижу лужайку перед домом. У двери стоит человек в форме, и вид у него скучающий. Дорожка, ведущая ко входу, обрамлена большими, хорошо подстриженными кустами с розовыми и белыми розами.
Кусты.
Я снова смотрю на фотографию. Кроме лиственного куста в нижней части фотографии, есть еще один позади Эдварда и Гвен, когда они идут по тропинке. Нет никаких сомнений, что фотография была сделана внутри ворот. В противном случае железная конструкция, безусловно, появится на фотографии, и будет частично заслонять лица.
‒ Могу я вам чем-нибудь помочь, мисс?
Кстати, о совпадениях. Лорд Дерри, высокий и внушительный, смотрит на меня прищурившись. Амелия упоминала, что лорд Дерри потерял голову, когда речь шла о леди Гвендолин. Глядя на его суровое, недружелюбное выражение лица, трудно представить, что он превращается в заискивающего идиота перед дамой. Но ведь леди Гвендолин — не обычная леди.
‒ Прин…. цесса?
Я улыбаюсь. Мы стоим достаточно близко, чтобы он узнал меня, несмотря на то, что я была одета как простой человек.
‒ Лорд Дерри, ‒ я склоняю голову. ‒ Я так рада, что вы пришли. Возможно, вы поможете мне прояснить некоторые вопросы, которые меня озадачили.
Растерянность омрачает его черты. Он мог бы быть красивым, если бы его рот был меньше. Но сомневаюсь, что леди Гвендолин влюбится в мужчину, который уже без ума от нее.
‒ Например, вероятность того, что репортер может войти в эти ворота, которые, как я полагаю, обычно заперты.
‒ Я не понимаю, почему вас так заботит безопасность моего дома.
‒ О, я думаю, вы все прекрасно понимаете, ‒ говорю я самым резким тоном Эдварда. ‒ «Вечерняя газета» не единственная газета в Ателии, лорд Дерри. Я легко найду других репортеров для расследования. Уверена, что они будут очень заинтригованы, узнав, что… ‒ я поднимаю скомканную бумагу. ‒…легко могут войти в ворота вашего дома. Либо вы дали разрешение репортеру «Вечерней газеты» войти на территорию поместья, либо ворота оказались незапертыми, а швейцар отсутствовал в то утро. Честно говоря, если бы это было последнее, я бы уволила вашего швейцара.
Теперь он бледнеет.
‒ Ваше высочество. Пожалуйста. Я не хотел этого делать, но…
‒ Ну тогда, ‒ я складываю руки на груди. ‒ Может быть, мы войдем, и вы мне все объясните?
Час спустя я выхожу из дома лорда Дерри, довольная тем, что услышала.
‒ Назад во дворец, принцесса? ‒ спрашивает кучер, беря вожжи.
‒ Нет, ‒ лакей спускается по лестнице и открывает дверь, я приподнимаю юбки и залезаю внутрь. ‒ Мы едем к «Книжному червю».
Глава 19