Читаем Королева Ателии (ЛП) полностью

‒ Иногда я шью, иногда готовлю, ‒ спокойно говорит она. ‒ Бертрам приходит почти каждый день, пусть даже ненадолго. Мейбл тоже приходит через день, ‒ Амелия улыбается уголками губ. ‒ Она следит, чтобы я была в курсе последних сплетен. Например, о разводе Лили Мейнард.

‒ Лили… развелась?

Амелия поднимает бровь.

‒ Вы что, не слышали?

‒ Из-за Эдди я не читаю газет так часто, как следовало бы, ‒ признаюсь я. ‒ И я стараюсь сосредоточиться на социальных и политических вопросах, а не на сплетнях. Не могу поверить, что не знала, что Лили разводится. Она замужем всего год.

‒ Я больше удивлена, что лорд Садерленд позволил это, ‒ говорит Амелия. ‒ Вспомните, как трудно было его высочеству добиться развода с леди Катрионой.

Это меня тоже озадачивает. Может быть, Садерленд потерял свое состояние или что-то в этом роде. Я знала, что Лили выходит замуж не по любви.

‒ И я слышала, что леди Гвендолин вернулась из Морина. Я имела удовольствие служить ей, когда его высочество благоволил ей, ‒ говорит Амелия, наморщив лоб. ‒ Однажды она приказала мне принести ей зонтик и перчатки, как будто я была ее горничной, а не горничной королевы. Бертрам был настроен оптимистично, он сказал, что его высочество не потерпит леди, которая ведет себя так, будто все ей обязаны. Правда ли, что она претендовала на должность в Министерстве иностранных дел?

‒ Я была там, когда она показала нам письмо о принятии, ‒ я рассказываю Амелии о том дне, когда леди Гвендолин заглянула в офис Эдварда.

Амелия хмурится.

‒ Леди Гвендолин, которую я знала, не удосужилась бы навестить кого-либо лично, она попросила бы посыльного доставить письмо. Если только у нее нет планов на его высочество.

‒ Ее визит казался излишним, ‒ признаю я. ‒ Но я не буду волноваться. Если бы Эдвард хотел кого-то вроде нее, он мог бы жениться на Бьянке.

‒ И все же я не считаю, что леди Гвендолин из тех женщин, что работают, ‒ Амелия допивает свое молоко. ‒ И его высочеству не нравится, что вы проводите так много времени с маленьким принцем. Я не пишу колонки о семье и браках, но по словам Бертрама его высочество очень по вам скучает.

Боже. Даже Бертрам, который не славится чувствительностью, заметил это.

‒ Вы должны уделять больше времени другим, принцесса, ‒ Амелия серьезно смотрит на меня. ‒ Вы итак делаете гораздо больше, чем от вас ожидалось. Когда его высочество родился, королева провела с ним не больше пары часов…

‒ Тетя Амелия! ‒врывается в кухню Джоэл. ‒ О, принцесса! Рад видеть вас. Хотите посмотреть на новое хитроумное изобретение мистера Хиллса?

Мистер Хиллс — учитель для мальчиков во дворце. Существует правило, что все мальчики до пятнадцати лет должны полдня заниматься обучением, с принятием закона «Об образовании» они могут около шести часов обучаться в школе. Дети аристократов обучаются у частных учителей.

‒ Это безопасно, не так ли? ‒ спрашиваю я. ‒ Амелия должна родить через несколько месяцев, так что ее нельзя беспокоить.

‒ Мы можем понаблюдать за ним под деревьями. Он не будет катиться так далеко, и мистер Хиллс контролирует его.

‒ Все в порядке, ‒ Амелия встает. ‒ В любом случае, я собиралась пойти прогуляться.

Джоэл ведет нас на луг, где дюжина мальчишек окружает долговязого молодого человека, катающегося на велосипеде.

Так вот какое «хитроумное изобретение» так взволновало Джоэла.

‒ Что он делает? ‒ говорит Амелия, выглядя смущенной.

‒ Это называется бисиклет! ‒ кричит Джоэл, прыгая вокруг, как будто он сам это придумал. ‒ Как металлическая лошадь, только тебе не нужна настоящая лошадь. На нем можно гораздо быстрее добраться до нужного места.

Бам. Мистер Хиллс катился вниз по склону, велосипед набрал слишком большую скорость, чтобы он мог им управлять. Все подбегают к нему, встревоженные.

‒ С вами все в порядке, мистер Хиллс?

‒ Вы ударились головой?

‒ Нужно вызвать врача?

‒ Я в порядке, ‒ мистер Хиллс отряхивается и встает со смущенным видом. ‒ Мне следовало потратить больше времени на эту штуку, когда я ее покупал.

‒ Вы тормозили, когда спускались с холма? ‒ спрашиваю я.

‒ Я забыл об этом до последней минуты… принцесса? ‒ мистер Хиллс смотрит на меня, как на инопланетянина. ‒ Вы раньше ездили на бисиклете?

Это один из тех случаев, когда сопротивляться пошутить слишком трудно.

‒ О, всего несколько тысяч раз.

Мужчина разражается смехом. Мальчишки тоже хихикают, как будто я рассказала отличную шутку.

‒ Мы знаем, что его высочество снисходителен, но для такой опасной штуковины, как эта…

Опасной? Я сдерживаю смех.

‒ Позвольте мне показать вам, как это опасно.

Прежде чем они успевают остановить меня, я хватаюсь за ручки велосипеда и сажусь на сиденье. Я не в очень хорошей форме после беременности, но езда на велосипеде — это как съесть кусок пирога. Мистер Хиллс и мальчики начинают протестовать, но я поднимаю руку в императорском жесте.

‒ Королевским приказом я приказываю вам убраться с пути, ‒ я подражаю Эдварду во всем его высокомерии. ‒ Я не смогу поехать на этой штуке, если вы не дадите мне места. Джоэл, перестань смотреть на меня так, будто я сейчас разобьюсь. Я еще даже не поехала.

Перейти на страницу:

Похожие книги