Читаем Корейские мифы полностью

Этот персонаж считался сыном правителя мифического государства Ёнсон, правителя этого звали Хамдальпха. Еще в совсем молодом возрасте он женился на принцессе из соседних земель, но у них долго не было детей. И вот наконец на седьмой год брака принцесса родила большое яйцо. Хамдальпха счел это позором, приказал положить яйцо в большой ларец, обложить драгоценностями и пустить по морским волнам.

Ларец долго плыл по морю, пока его не прибило к берегу. Там его нашла некая старуха. Она с любопытством открыла ларец и увидела в нем крошечного мальчика ростом в три вершка[4].

Старуха взяла мальчика домой и несколько дней кормила его, а он рос не по дням, а по часам, проявляя чудеса сообразительности. На седьмой день он вышел из дома своей спасительницы, отправился на гору Тхокамсан и провел там еще семь дней в полной неподвижности и размышлениях. А потом спустился с горы и решил занять один из домов в расположенном поблизости селении. Для этого ночью он подобрался к крыльцу дома и тайно закопал рядом с ним точильный камень, мешочек с углем и различные инструменты. А утром явился к хозяину дома, которого звали Пхогон, и заявил:

– В этом доме когда-то жили мои предки – кузнецы. И теперь я тоже буду тут жить.

– Интересно, а чем ты докажешь, что это дом твоих предков? – изумился Пхогон.

– Начните копать землю рядом с крыльцом, – сказал Сок Тхархэ. – И вы увидите зарытые ими инструменты, точило и уголь.

Землю у крыльца дома разрыли и нашли то, на что указывал странный пришелец. Пхогону ничего не оставалось, как пустить его жить в свои владения.

Сок Тхархэ прожил в этих землях несколько лет и прославился своей мудростью. За советом к нему приезжали со всех сторон, и вскоре правитель государства Силла даже отдал ему в жены свою дочь и назначил своим преемником. Двадцать три года правил Сок Тхархэ и завоевал всеобщее уважение. А после смерти стал духом горы Тхокамсан.

Йи Хан-чхоль. Ученый и каллиграф Ким Чжон Хи. XIX в.

В Корее, видимо, изначально существовал культ предков (как и во многих других государствах). Пришедшее извне конфуцианство, где также большое значение имеет почитание старших, оказалось на благодатной почве!

<p>Глава 3</p><p>Божественное и человеческое. От мифа до сказки</p><p><image l:href="#i_025.jpg"/></p><p>Летающие воины и плачущие звезды</p>

Для любой системы мифов характерны попытки объяснить суть тех или иных явлений природы, происхождение животных и человека… В Корее, где вообще сложно провести грань между мифом и сказкой, истории о необычном происхождении различных правящих династий появлялись даже в эпоху позднего Средневековья!

Выше уже шла речь о военачальнике Ли Сонге, том самом, который в конце XIV столетия захватил власть и создал государство Чосон. Так вот, именно его потомки, правившие Кореей до 1910 года, когда Корея была аннексирована Японией, были известны не только как династия Чосон, но и как династия Ли. Легенду, которая приводится ниже, записал в конце XIX века писатель, публицист и инженер Н. Г. Гарин-Михайловский. В 1898 году он участвовал в экспедиции по территории Корейского полуострова – до того Корея для россиян оставалась чем-то вроде «тридевятого царства», тайны за семью печатями. Гариным-Михайловским было записано несколько десятков древних корейских мифов, легенд и сказок. В нашей стране они переиздавались потом несколько раз. Писатель сам признавался, что многие истории были им записаны буквально «на коленке», в полевых условиях, со слов очередного проводника или земледельца, у которого путешественники покупали съестные припасы. Поэтому какой-то особой системы в его записях не было, и некоторые истории кажутся как будто бы недописанными или, наоборот, недослушанными и дописанными уже впоследствии. Но это была практически первая для России встреча с корейским фольклором.

Так вот, в числе легенд о династии Ли есть следующая.

Много-много лет назад в соседних селениях жили два рода: Пак и Ли. И у каждого рода был свой глава. Оба они были богатырями…

Здесь нужно сделать небольшое уточнение. Гарин-Михайловский использует понятие «богатыри», скорее всего, для того, чтобы его записи были понятны российской читающей публике. Как этих персонажей называли те, от кого писатель впервые услышал данную легенду, достоверно неизвестно[5]. Да и сам сюжет не слишком распространен в Корее.

Перейти на страницу:

Похожие книги