Читаем Корабль судьбы полностью

Этта тем временем отбросила с головы капюшон. Мокрые волосы слиплись, глаза были невероятно большими. Она никак не могла отдышаться, но не оттого, что запыхалась на бегу. А когда она заговорила, то произнесла слова, шедшие непосредственно из глубины души.

– Уинтроу, я должна сказать тебе кое-что важное! – Она снова начала хватать ртом воздух, а потом вдруг жалобно сморщилась, и слезы смешались с каплями дождя, стекавшими по лицу. – Уинтроу… Я не хочу растить этого ребенка одна.

Нет, Уинтроу не обнял ее, потому что это было бы неправильно. Он просто сказал ей, как о чем-то само собой разумеющемся:

– Тебе не придется воспитывать его в одиночку. Это я тебе обещаю.

* * *

Он набросился на нее в темноте. Навалился всем телом, и страх парализовал ее. Альтия хотела кричать во все горло, но воздуха не хватило даже на слабенький писк. Она забилась, пытаясь высвободиться, но лишь врезалась головой в стену. Воздух! Ей нечем было дышать. Она не могла дать ему отпор. Отчаянным усилием она все-таки выпростала одну руку и врезала ему изо всей мочи.

– Альтия!

Его обиженный вскрик выдернул ее из сна. Альтия вздрогнула всем телом и проснулась. Серый предутренний сумрак сочился сквозь разбитый иллюминатор. Брэшен сидел на кровати, прижав руку к лицу. Альтия кое-как втянула в себя воздух и с трудом выдохнула. Потом тоже села и плотно обхватила себя руками, силясь унять колотившую ее дрожь.

– Что такое? – спросила она. – Зачем ты меня разбудил?

Она пыталась припомнить, что ей снилось, но на грани восприятия плавали только клочья смутного ужаса.

– Я? Зачем разбудил? – переспросил Брэшен. – Да ты мне челюсть чуть не свернула!

Альтия сглотнула. Во рту было сухо.

– Прости… Мне, кажется, страшный сон приснился.

– Догадываюсь, – хмыкнул молодой капитан. Он окинул ее взглядом, и Альтию почему-то ужалило сострадание в его глазах. Уж что-что, а его жалость была ей ни к чему! – Теперь лучше? – спросил он заботливо. – Воображаю, каким должен быть кошмар, чтобы…

Она отмахнулась от его сочувствия:

– Это был всего лишь сон, Брэшен.

Он отвернулся, отводя глаза.

– Ну, – сказал он, – в любом случае, похоже, уже утро. Или близко к тому. А значит, можно и одеваться начать!

Альтия кое-как вымучила улыбку.

– Настал новый день, – проговорила она. – И он обязан быть лучше вчерашнего! – Она села и потянулась, но лучше ей было вовсе этого не делать. Все мышцы ныли, в голове стучали молотки, она чувствовала себя разбитой и какой-то полубольной. – Может, кто и отдохнул, но только не я, – сказала она. – А впрочем, жду не дождусь пуститься в новое плавание!

– Завидую, – проворчал Брэшен. Повернувшись к ней спиной, он подошел к сундуку с одеждой и начал в нем рыться. «Итак, – думалось ему, – сегодня она получит обратно свой драгоценный корабль и отправится в плавание, которого так долго ждала. И я рад за нее. Рад? Да, действительно рад». Он ведь очень хорошо помнил, что это такое – принять командование кораблем. Брэшен разыскал в сундуке чистую рубашку и натянул ее. У Альтии все получится. Он ею гордился. Она тоже радовалась за него, когда он получил под свое начало Совершенного. Нет, честно, он был искренне рад за нее.

Он оглянулся на Альтию. Она сидела на корточках возле своей кисы с вещами, возле кучи раскиданных одежд. Потом с несчастным видом подняла на него глаза. Она была настолько измотана, что Брэшен во всем сразу раскаялся.

– Я, по-моему, нагрубил, – сказал он. – Слушай, не сердись, а? Я просто здорово устал.

– Ну, мы оба хороши, – ответила она. И вдруг улыбнулась: – Слушай, может, ты ляжешь еще полежишь, а? Зачем нам обоим вскакивать в такую рань?

Она что, в самом деле думала, что ему от этого полегчает? Она собиралась уйти не простившись, оставив его спящего? У Брэшена мигом всколыхнулись весьма неприятные воспоминания о том, как скверно они когда-то расстались в Свечном. Может, у Альтии Вестрит была просто такая манера покидать своих мужчин? Вслух он сказал:

– Ты, похоже, вчера в самом деле кое-что проспала. Уинтроу предупреждал, что все должны встать пораньше и выбраться отсюда, пока не начался отлив. Симой – судоводитель что надо, но я предпочел бы сам вывести Совершенного из здешних проливов!

– А мне-то казалось, я управляюсь ничуть не хуже тебя! – Альтия обиженно глянула на него.

– Знаю, знаю, – вздохнул Брэшен. – Но много ли проку будет Совершенному от твоего искусства, если ты на Проказнице у штурвала будешь стоять?

Она непонимающе уставилась на него. Потом до нее постепенно дошло, что к чему.

– Ой, Брэшен, – сказала она и поднялась. – Так ты, оказывается, думал, что я сегодня уплыву от тебя? На Проказнице?

– А ты разве не… – начал он и осекся, а голос немедленно охрип. Он мрачно смотрел на нее, изо всех сил запрещая себе надеяться.

Альтия медленно покачала головой, и он увидел в ее глазах тень утраты.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о живых кораблях

Волшебный корабль
Волшебный корабль

Берега теплых морей, далеко к югу от терзаемых войной Шести Герцогств, полны чудес и загадок. Поэтому здешние жители издавна промышляют торговлей. И поэтому в этих водах так много пиратов. Здесь добывают сокровища. Самые удивительные и волшебные привозят из ядовитых Дождевых чащоб. А самое драгоценное из волшебных сокровищ – диводрево, из которого делают живые корабли. Живой корабль не просто умеет разговаривать – он легче скользит по волнам, он уйдет от любой погони, он подскажет рулевому, что делать… Неудивительно, что семьи торговцев несколько поколений выплачивают жителям чащоб долг за корабль когда звонким золотом, когда своими отпрысками. Неудивительно, что Альтия Вестрит готова на все, лишь бы вернуть себе «Проказницу», корабль, к которому привязалась с детства. Неудивительно, что удачливый морской разбойник Кеннит верит, что, только захватив живой корабль, он может стать королем пиратов…Роман переведен Марией Семёновой, мастером художественного слова, автором «Волкодава» и «Валькирии».

Робин Хобб

Фэнтези

Похожие книги