— Позвольте мне представить вам донну Марипозу, — обратился Поулкат к своим спутникам. — А это, донна, мои друзья, капитан Кросби и рулевой Бюрк.
— Я жду вас, Поулкат, уже часа полтора, — прозвучал скрипучий голос. — С помощью моего особого бинокля я видела, как поврежденный «Хок» вошел в бухту. Через час мои слуги сообщили мне о всех ваших бедах. Но отложим на некоторое время разговор о серьезных делах. А сейчас прошу вас к столу, господа. Пинто, помоги мне!
Золотое покрывало шевельнулось, из-под него появился массивный торс, похожий на туловище быка.
Кросби ожидал, что сейчас он увидит появление гигантского существа. Но то, что он увидел, так поразило его, что он замолчал с открытым ртом.
После чудовищного тела появилась пара тощих ножек, похожих на ножки ребенка. Слуги помогла отвратительному карлику спуститься с невысокого трона.
Ночное пиршество под председательством отвратительной донны Марипозы рассеяло дискомфорт, испытываемый Кросби и Бюрком с момента их появления в странном замке. На столе их ожидало изобилие изысканных блюд и напитков. Аромат и вкус спиртного изменили их отношение к страшной хозяйке, и вскоре они стали воспринимать ее как самую очаровательную в мире женщину.
Что касается Поулката, то он ел и пил весьма умеренно. Очевидно, он ожидал начала делового разговора со своей необычной подружкой.
И этот момент вскоре наступил.
По знаку донны Марипозы все слуги мгновенно исчезли.
— А теперь, Поулкат, перейдем к делу, — сказала она. — И хочу вас попросить, говорите как можно короче.
— Я постараюсь, донна Марипоза. Когда мы вышли из Лондона, «Хок» был оборудован великолепной паровой машиной. У нас планировалась встреча в Атлантическом океане с тяжело груженным судном, пришедшим из Габона.
Чудовище ухмыльнулось:
— Конечно, рабы для Южной Америки. Это хорошо! Очень хорошо! Продолжайте, Поулкат. Ваш рассказ мне нравится.
— Парусники Ее Величества с трудом смогли бы перехватить наше судно с паровым двигателем. Но мы попали в шторм в Бискайском заливе. «Хок» был поврежден, а паровой двигатель вышел из строя. И вот мы оказались в очень сложном положении. Мы терпим бедствие. Надеюсь, я был достаточно краток, донна Марипоза?
— Да, достаточно. И у вас есть соображения, как выйти из этого положения?
— Дьявол, мой могущественный помощник, позволил мне добраться живым и здоровым до Фонтараби, а здесь я оказался неподалеку от замка моей благородной знакомой. Этого достаточно для меня, чтобы не впадать в отчаяние, донна Марипоза.
— Значит, вы знаете, что вам делать?
— Конечно!
— И что именно?
— Немного терпения, моя дорогая. Хороший обед обычно состоит из закуски и главных блюд. Так вот, я пока выставил на стол всего лишь закуски.
— Рассказывайте, Поулкат. Но без лишних деталей.
— У нас на борту находились два юных англичанина, четырнадцати и двенадцати лет.
— Два англичанина? — с жадностью переспросило чудовище.
— Да, два чистокровных англичанина.
— Судя по всему, они утонули, — пробормотала уродина.
— Мы тоже так думали вначале. По крайней мере, Кросби и Бюрк. Что касается меня, то у меня есть глаза и хватает серого вещества, чтобы соображать. И у меня есть мысли по этому поводу.
— Еще бы, серого вещества в вашей голове хватит на двоих, — кивнула донна Марипоза.
— После подробного исследования, совершенно сбившего с толку Кросби и Бюрка, я установил, что юные разбойники, которых мы заперли в трюме, смогли освободиться от оков и покинуть судно. Я уверен, что они смогли доплыть до берега.
— Я не сомневаюсь в этом, англичане плавают, как рыбы, — проворчал Кросби.
Красные глаза ведьмы вспыхнули адским огнем.
— Два юных англичанина здесь, в Фонтараби! — вскричала она. — Поулкат, это великолепная закуска! И вы хотите…
— Подать ее на стол, — ухмыльнулся негодяй. — Не думаю, что это окажется невозможным.
— Я заплачу вам пятьсот фунтов стерлингов золотом! — прорычала колдунья.
— Это дело могло бы заинтересовать меня в случае удвоения названной вами суммы, — холодно произнес Поулкат. — Но, как я уже сказал, это всего лишь закуска. Теперь я должен перейти к главному блюду.
— Перестаньте кружить вокруг да около, — злобно прошипела рассвирепевшая донна Марипоза. — Переходите к сути, какого дьявола вы морочите мне голову!
Поулкат наклонился к ней.
— «Корабль без названия» все еще существует? — ласково поинтересовался он.
— Какое он имеет отношение к вашему делу? — огрызнулась колдунья.
— Самое прямое. Так он еще существует или нет?
— Да, существует…
— Он сейчас находится далеко отсюда?
Колдунья, немного поколебавшись, неохотно признала:
— Нет, не очень далеко…
— Он по-прежнему стоит в заливе Мирры?
— Вам стоило бы помолчать об этом, — оборвала его донна Марипоза.
— Хорошо, я молчу… Когда мы вышли из Лондона, в порту готовилась к выходу в море замечательная прогулочная яхта, направляющаяся в Португалию. Я думаю, что ее немного задержал шторм. Вряд ли она окажется в испанских водах раньше, чем через восемь — десять дней. И вы знаете, кто находится на борту «Мейбага», как называется яхта?
— Как вы думаете, каким образом я могу знать это?