Читаем Контролёр полностью

— Ну, это же временно.

— Он быстро согласился.

— Считаешь, сначала они должны были предложить тебе?

— Я бы отказалась, — быстро ответила она. — И не только потому, что речь идёт о твоём месте… — Она осторожно взглянула на него. — Ничего, что мы говорим об этом?

— Всё отлично, не беспокойся. Но как же теперь быть с надписью на двери ГЛОДа — о том, что во время просмотра видеозаписей в комнате должно находиться как минимум два человека?..

— Работать в одиночку будет непросто, — согласилась она.

— Я вообще не понимаю, как можно выдержать такую работу, — заметил он, слегка качнув головой.

— Главное — не концентрироваться на самом изображении, — пояснила она, — а обращать внимание на детали и обстановку — то, что поможет выяснить, где и когда совершилось преступление.

— Но тебе должно быть вдвойне тяжело — у тебя ведь свой ребёнок.

— Мы ограничиваем время, проводимое за компьютером: не больше двух часов в день плюс обязательные консультации психолога три раза в год. К тому же, возвращаясь домой, я оставляю все профессиональные дела и мысли за дверью.

— Звучит не очень убедительно.

— Это всего лишь работа, — сказала она, делая ещё глоток вина. И потом: — Но как же ты, Малькольм? Что теперь будет с тобой?

Он пожал плечами и поднёс свой напиток к губам.

— А следствие по делу Брека? — спросил он.

— Что я могу сделать?

— Например, поделиться этим со мной.

Она покачала головой.

— Но почему?

В ответ последовал взгляд — столь выразительный, что Фокс смиренно поднял руки вверх.

— Пойду посмотрю, не готово ли мясо, — сказала Энни, вставая с дивана. На ней были чёрные обтягивающие бриджи и шерстяной кремовый свитер. Фокс невольно залюбовался, когда она выходила из комнаты.

Обед был великолепен. Дункан почти всё время молчал, прячась за стеной волос. Свинина оказалась необычайно нежной, а гарниром к ней служила целая гора овощей. Дункан съел две варёных картофелины и одну жареную — в придачу к своему гамбургеру. На десерт были трюфели, и мальчик попросил разрешения взять их в свою комнату. Мать позволила, сопроводив согласие драматическим вздохом. Когда с десертом было покончено, Фокс помог убрать со стола. На кухне царил полный беспорядок, но Энни настояла, что помоет посуду сама.

— Дункан мне поможет, честное слово. Не беспокойся.

Они вернулись и сели на диван, с кофе и маленькими домашними пастилками. Энни налила в вазу воды и поставила в неё нарциссы.

— Ты был женат? — спросила она.

— Да.

— А дети?

— Мы не успели — были вместе совсем недолго.

— Что же произошло?

— Наш брак оказался ошибкой.

— Почему?

— Не стану утомлять тебя подробностями. — Он закинул ногу на ногу. — Как Дункан относится к твоей работе?

— Он знает, что вопросы задавать нельзя.

— Но он же понимает, чем ты занимаешься. И потом, что-то надо говорить друзьям…

— Мы никогда не обсуждаем эту тему. — Она подобрала ноги под себя, предварительно скинув туфли. Фокс услышал, что где-то рядом наигрывают гаммы на каком-то духовом инструменте.

— Это Дункан?

Она отрицательно махнула рукой:

— Соседский паренёк, снизу. Туба — так говорит его мать. А за этой стеной у нас живёт барабанщик. — Она кивнула в сторону книжных полок.

— А что Дункан? Он занимается музыкой?

— На прошлый день рождения я купила ему электрогитару, но он отказывается брать уроки.

— Я был таким же. Когда родители подарили мне клюшки для гольфа, заявил, что сам всему научусь.

— Мальчишки в этом возрасте такие упрямые. Твои родители живы?

— Только отец.

— А как твоя сестра? Готовится к похоронам, да?

— Пока неясно, когда они отдадут тело.

— А следствие движется не очень-то быстро… Есть какие-нибудь новости?

Фокс покачал головой.

— Вот ты и решил сам взяться за дело…

— Что чудесным образом принесло мне внеочередной оплачиваемый отпуск.

— Как планируешь провести его? Куда-нибудь поедешь?

— Мне нельзя далеко уезжать от дома. — Он помедлил. — Как думаешь, я смогу задать Гилкристу несколько вопросов?

Энни посмотрела на него:

— Не думаю, Малькольм. Ты же понимаешь, что значит «временно отстранён»?

— Разумеется.

На её лице заиграла улыбка.

— Никогда бы не подумала, что у тебя бунтарские наклонности.

— Это всё из-за подтяжек.

Она рассмеялась:

— Скорее всего.

Дункан просунул голову в дверь.

— Я пошёл, — сказал он.

— Куда? — спросила его мать, разом напрягаясь.

— Принсес-стрит.

— Ты один или с кем-то?

Мальчик пожал плечами.

— Ладно. Попрощайся с Малькольмом.

— До свидания, — сказал Дункан. — Ещё раз спасибо…

— Может, ещё как-нибудь увидимся, — ответил Фокс.

Они сидели в тишине, пока не хлопнула входная дверь.

— Я думал, он поможет убрать на кухне, — сказал Фокс.

— Поможет, когда вернётся.

— Тяжело ему, наверное. — Фокс остановился, потом продолжил: — В смысле, без отца. Твои родители помогают?

— Мы иногда встречаемся по выходным.

— Они всё ещё живут в Файфе?

Она кинула на него быстрый взгляд:

— Я никогда не говорила тебе, что я из Файфа.

— Не может быть.

Но она продолжала качать головой, не сводя с него глаз.

— Ты это в базе вычитал, так?

— Ты мне очень нравишься, Энни…

— И поэтому ты решил покопаться в моей биографии. Нашли что-нибудь интересное, инспектор?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги