Читаем Контролёр полностью

— Вы правы, для полноты картины следует добавить папу Джека, — наконец признала Линда.

— По-вашему, Броган сыграл с нами в Реджи Перрена?[36]

— Или чем-то разозлил папочку.

— И как вы думаете, чем же?

— Малькольм… — Она почти пропела его имя. — Это вы следователь, а не я. Моя роль — подбирать крошки с вашего стола. Считайте меня уборщицей…

— Это непросто, зная вашу суть, Линда.

— И какова же она, интересно?

— Напористый, умный и ловкий журналист. И это именно то, что мне от вас сейчас нужно.

— Ты меня заинтриговал, красавчик.

— Хотелось бы знать, какую структуру имела компания Брогана? Имелись ли у неё совладельцы? Мы ничего не знаем о размерах его империи. У него были инвесторы — те, кто давал ему деньги. Кто эти люди?

— Обратитесь в Регистрационную палату. У меня уже есть кое-какая информация, и довольно много. В том числе имена его бухгалтеров. Но я не уверена, что они станут говорить со мной… в смысле — как с журналисткой. А вот полиция — другое дело…

— К сожалению, как вы любезно напомнили, я временно отстранён от должности…

— Отсюда вопрос — зачем вам всё это нужно?

— Чтобы хоть немного скомпенсировать отстранение, — объяснил Фокс.

Они только что въехали на мост через Форт. Вид отсюда был, как всегда, потрясающий. Справа поплыла сложная конструкция переплетающихся линий железнодорожного моста. Ходили слухи о строительстве нового автомобильного моста, чтобы немного разгрузить этот. Кое-где на стальных канатах уже проступили следы времени. Но… вечный вопрос: кто будет финансировать проект?

Линда Диабон сказала, что подумает, чем тут можно помочь.

— Вы от этого только выиграете, — добавил Фокс.

— Продолжайте.

— Сможете заодно прощупать фирму Ловатта — насколько законопослушно они орудуют своими щупальцами. — Фокс закончил разговор, и Брек снова прибавил громкость радио.

— Думаешь, ей можно доверять? — спросил он.

— Я не так глуп, Джейми.

— Рад это слышать.

Через сорок минут они уже подъезжали к Данди. Инициатором вылазки был Брек. Он сам никогда раньше не бывал в этом городе, но коллега, с которым они стажировались вместе, работал в управлении уголовных расследований Тэйсайда. Один телефонный звонок — и его приятель согласился побеседовать с ними «с глазу на глаз».

— Да сколько же в одном городе может быть кольцевых? — возмутился Джейми, пробираясь к набережной по стрелкам дорожных указателей. По договорённости, он должен был припарковаться у вокзала и перейти дорогу — туда, где в доках стоял «Дискавери».[37] Фокс спросил, почему корабль находится именно здесь.

— Думаю, его построили в Данди.

Фокс кивнул.

— Шеклтон[38] плавал на нём в Арктику, так?

— Арктика… Антарктика… чёрт его знает.

Если кто-то и мог их просветить в этом вопросе, то уж точно не Марк Келли. Сержант Келли ждал у металлической ограды перед входом на корабль. Фокс с интересом разглядывал мачты и оснастку, пока старые приятели приветствовали друг друга крепкими объятиями и комментариями насчёт потерянных волос и новоприобретённой массы тела. Когда Фокс поинтересовался историей корабля, Келли сказал, что понятия о ней не имеет.

— Поднимемся на борт, или как? — спросил Брек.

— Это просто ориентир, Джейми. Я помню, что ты не очень-то хорошо ориентируешься, а в Данди новичку потеряться — как раз плюнуть. Пойдёмте…

Он повёл их обратно через дорогу, в кафе. Тамошние посетители, судя по виду, просто коротали время в ожидании возможности отправиться куда-то ещё. Официантка принесла кофе, и это послужило сигналом к началу настоящей беседы.

— Я просматривал личное дело Быка, — сообщил Келли, понизив голос.

— Но с собой ты его не принёс, — критически заметил Брек.

— Я не мог, Джейми, — они бы сразу подняли шум.

— Тогда остаётся надеяться, что твоя память стала лучше с момента нашей последней встречи.

Келли воспринял это с улыбкой.

— Бык необычайно удачлив — пули от него просто отскакивают… образно говоря.

— А в прямом смысле никто не пробовал? — вмешался Фокс.

— Бывало и такое… Но похоже, он унаследовал живучесть своего старика. Здоровье у него бычье — если вы понимаете, о чём я.

— А что теперь?

— Сейчас он предпочитает скорее строить мосты, чем их сжигать.

— Как-то всё это звучит слишком уж по-шпионски, — пожаловался Брек. — Может, нам стоит перейти в более укромное местечко, чтобы ты мог говорить яснее?

Келли перегнулся через стол.

— Бык в сопровождении своего телохранителя ездит по всей Шотландии и встречается с другими участниками игры. Сегодня — Абердин, завтра — Ланаркшир и так далее.

— И как долго он этим промышляет?

— Несколько месяцев… а может, и дольше. Мы не сразу поняли, что он задумал.

— Но рискнули сделать предположение… — подсказал Фокс.

Келли глубоко вздохнул.

— Возможно, он выбрал роль голубя мира ради спасения отца. Или испугался, что, лишившись родительской поддержки, в одиночку не справится с конкуренцией.

— И поэтому пытается расширить сферу своего влияния, — добавил Фокс. — Распускает щупальца…

Келли кивнул:

— Конечно, с виду он — добропорядочный бизнесмен…

— Разумеется.

— Но тогда зачем он возит с собой такую гору мускулов, как Терри Васс?

— Так зовут телохранителя?

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги