Читаем Контролёр полностью

— Многие люди этого даже представить себе не могут, — продолжал Уишоу, вдохновлённый произведённым эффектом. — Я себе всю задницу стёр на работе и делаю то же самое в городском совете — для разнообразия. Но в наши дни всё больше людей предпочитают сидеть сложа руки и ждать, пока денежки сами упадут с неба к ним в карманы. Это просто смешно! Знаете, сейчас появились такие дельцы… — Уишоу ткнул пальцем в воздух, — которые думают, что можно получить прибыль без всяких усилий.

— Делать деньги из воздуха? — подсказал Фокс.

— Вроде того, — согласился Уишоу. — Покупаешь клочок земли, сидишь на нём целый год, а потом продаёшь. Или дом, или район — всё, что угодно. А если, к примеру, у тебя приличный счёт в банке — тогда ты просто получаешь проценты, и тебя вообще не волнует, откуда эти деньги берутся. Волшебство, да и только. И никто не задаёт вопросов — иначе чары могут разрушиться.

— Но ваша компания пока держится на плаву?

— Это даётся нелегко.

— Но вы умеете бороться с трудностями?

Уишоу энергично кивнул:

— Потому я и рассердился, когда вы… когда ваш… — Он махнул рукой в сторону Джейми Брека.

— Он не хотел вас обидеть, сэр. Мы просто пытаемся понять причины поступка Чарли Брогана.

— Чарли… — Уишоу опять сник, уставившись в пустоту — словно перед его внутренним взором возник тот, о ком он говорил. — Чарли был прекрасным человеком. Душа любой компании. Но он стал жертвой нынешнего времени. Проще говоря, его погубила жадность. Жажда лёгкой наживы… Он решил, что деньги можно заработать без труда, и первое время ему это и впрямь удавалось. Но он стал мягким, доверчивым, самодовольным… — Уишоу сделал паузу. — И глупым. Кроме всего прочего, очень глупым… Какое-то время деньги действительно приходили… — Он упреждающе поднял руку. — Только не подумайте, я не говорю, что Чарли был худшим — нет, даже не в последней сотне. По крайней мере, он хоть что-то создавал — строил дома…

Фокс вспомнил, что Броган говорил нечто подобное в одном из своих последних интервью.

— Но когда они оказались никому не нужны, начались проблемы, — вставил он.

Уишоу презрительно скривил губы:

— Проблемы начинаются, если твои инвесторы требуют отдать долги немедля. Пустые дома могут оказаться хорошим вложением, если выждать достаточно долго. Так же и с землёй. То, что сегодня ничего не стоит, через год может превратиться в золотую жилу. Но вся схема рушится, если ты пообещал своим инвесторам быструю прибыль.

Фокс очень внимательно слушал Уишоу.

— И кто же они — инвесторы мистера Брогана?

Уишоу думал почти минуту и в конце концов заявил, что не знает.

— Хвала небесам, я не в их числе, — добавил он. — И мне не надо ждать, когда Саламандер-пойнт начнёт приносить доход.

Уишоу стремился говорить беззаботно, но делал это слишком усердно: Фокс понял, что ему только что солгали.

— В тот последний раз, когда вы говорили с ним, он звонил вам или вы ему?

Уишоу моргнул пару раз и упёрся в него недоверчивым взглядом.

— Вы должны бы знать и без меня. По его списку контактов.

— Я просто собираю доказательства.

Но в глазах Уишоу уже замерцал новый огонёк.

— Может, позвать моего адвоката?

— В этом нет необходимости.

— Вы меня удивляете. У человека были проблемы с деньгами. Он покончил с собой. Всё, конец. Что тут ещё можно выяснять?

— У полиции всё иначе, мистер Уишоу. Когда кто-то умирает или исчезает — это только начало.

— Вы правы, — согласился Уишоу. — Но я уже сообщил вам всё, что мог.

— Пожалуй, да… кроме подробностей вашей последней беседы.

Уишоу раздумывал над его словами секунд десять-пятнадцать.

— Это была какая-то мелочь, — решился он наконец. — Так, ни о чём. — И стал осматривать свой комбинезон. — Мне нужно переодеться. Сегодня в городском совете назначена встреча — новые переговоры с компанией по ремонту трамвайных путей. — Он сдержанно кивнул и направился мимо Фокса к выходу.

— Вы уверены, что никогда не заключали сделок с Чарли Броганом? Даже тендера на грузоперевозки?

— Уверен.

— И он не уговаривал вас помочь ему с продажей части квартир городскому совету? — В ответ Уишоу метнул в него такой взгляд, что Фокс невольно улыбнулся. — Вы знаете человека по имени Пол Мэлдрам, мистер Уишоу?

Вопрос явно попал в цель.

— Да.

— Он работает в компании «Ловатт, Мэйкл, Мэлдрам», — продолжал Фокс. — Они занимаются связями с общественностью, но мистер Мэлдрам — специалист по лоббированию.

— Не очень понимаю, к чему вы клоните…

— Я просто подумал: кто вам их рекомендовал? Случайно, не Чарли Броган?

— Может быть, — признал Уишоу. — А какое это имеет значение?

— Да в общем-то никакого, сэр. Спасибо ещё раз, что уделили нам время. — Фокс помолчал и, наклонившись к нему, добавил вполголоса: — Возможно, в следующий раз мистер Мэлдрам тоже будет присутствовать — в качестве адвоката.

— Клевета влетит вам в кругленькую сумму… — Уишоу собирался назвать Фокса по имени, но понял, что сказать ему нечего. — Простите, но мне кажется, что вы не представились…

— Я дал свою визитную карточку вашей дочери, — возразил Фокс.

— Моей?.. — не понял Уишоу. И тут до него дошло: — Это была моя жена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Малькольм Фокс

Похожие книги