Читаем Констебль с третьего участка полностью

— Сэр, — обратился он к мистеру Ланигану, — осмелюсь доложить, сегодняшний задержанный здоровяк пришел в себя.

— А! Прекрасно, — потер руки старший инспектор. — Давайте-ка его сюда, голубчика… Мистер О`Хара, скажите, как долго вы будете удалять старый лак?

— С четверть часа, может немного больше, — пробормотал художник не отрываясь от занятия. — Если констебль будет столь любезен, что подержит икону это время.

— Что же, мистер Вильк, не откажете в любезности, — спросил мистер Ланиган.

— Не откажу, сэр, — еще четверть часа без сна я переживу, а поглядеть, как облик святой будет выглядеть без этой, раскритикованной нашим художником лакировки, было страсть как интересно.

Да и конка еще не ходит, а тратиться на кэб (тем паче идти домой пешком) что-то не хотелось.

Вскоре Маккейна, в наручниках, доставили в кабинет.

— Лучше мне не дергаться, — хмыкнул он, покосившись на меня, и тот предмет, что я держал в руках.

— Уж будьте так любезны, — ответил мистер Ланиган, и, кивнув на стул, добавил: – Присаживайтесь.

Задержанный последовал его указанию (пара констеблей, ну просто на всякий случай, осталась стоять рядом с ним), а старший инспектор, сложив руки в замок, посмотрел на него долгим взглядом.

— Скажите, мистер Маккейн… Это, кстати, ваша настоящая фамилия?

— Да, сэр, — ответил тот.

— Так вот, скажите нам мистер, зачем вы убили мать Лукрецию?

— Что?!! Да я, — преступник хотел было в возмущении подскочить, но был остановлен тяжелой рукой Мозеса Хайтауэра. — Э, нет, сэр, вот это вам на меня повесить не удастся! Уж чего-чего, а этого-то я точно не делал!

— А что же делали, — мягко поинтересовался доктор Уоткинс. — Ну, кроме того, что проникли в женскую обитель без дозволения настоятельницы или лица ее замещающего, что действующим законодательством трактуется как святотатство, и оказали сопротивление полицейскому? Ведь это вы похитили сестру Епифанию, верно?

— Моя вина, сэр, — ответил Маккейн, тяжко вздохнув и поникнув даже как-то. — Не знаю как вы про это прознали… Но она жива и здорова! Я собирался ее отпустить когда вся эта катавасия со старинными чертежами закончится, ей-богу, сэр!

— Где вы ее держите?! — хлопнул ладонью по столу мистер Ланиган.

— В домике, который снимаю, Коннахат-лайн сорок пять, в подвале. Я оставил ей еды и воды, перед тем, как отправиться на дело, сэр, так что…

— Констебль Стойкасл, — крикнул старший инспектор.

Когда тот явился, Ланиган распорядился отправить в дом Маккейна дежурный наряд, и доставить в участок удерживаемую там монахиню.

— Ну а теперь, — сказал Уоткинс, — расскажите нам, что же вы искали в тайнике аббатисы.

— И на кого работаете, — добавил старший инспектор.

— Сэр… Я не знаю, на кого я работаю. Мне никогда не доводилось видеть этого человека.

— Так, — насупился Ланиган. — И вы полагаете, будто я в такое поверю?

— А пускай мистер Маккейн расскажет нам свою историю с самого начала, инспектор, — предложил доктор. — Ведь сотрудничество со следствием, если я верно помню, смягчает вину.

— Вплоть до перевода в разряд свидетелей – зависит от степени сотрудничества.

— Что же, — вздохнул арестованный. — Я расскажу вам, господа, историю своей жизни и падения.

Он помолчал немного, собираясь с мыслями.

— Происхожу я из небогатого дворянского рода в Дамфрисе, что в Стрэтклайде.

— Англичанин? — удивился Макензи.

— Шотландец, сэр, — с негодованием ответил Маккейн. — И именно это стало причиной моих горестей. После несчастливой битвы при Куллодене, почти полторы сотни лет назад, как все вы знаете, хайлендеры во главе с Джорджем Мюрреем запросили помощи в Эрине, и короновали вашего короля Донхада шотландской короной. Стрэтклайд же достался англичанам, и скверные оказались это хозяева для нашей земли. Нет таких притеснений, что не чинили бы они шотландцам, имевшим несчастье оказаться под управлением британской короны. Арендаторов сгоняли с земель, дворян лишали их ленов… Мы бунтовали, но бунты быстро и жестоко подавлялись, а в землях наших селилось все больше и больше англичан. Что я рассказываю, вы сами все это прекрасно знаете, господа.

Он покачал головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика