Читаем Констебль с третьего участка полностью

— Сабурами?!! — инспектор замер, словно громом пораженный и удивленно выпучил глаза.

— Он служил в знатной семье из Кагосимы и был доверенным оруженосцем своего господина. Затем, когда восемь лет назад в Сацуме поднялась замятня, его сеньор погиб, защищая власть Его Величества, а сам мистер Сабурами вынужден был бежать. Ну, вы помните, что тогда творилось.

— Да-да, разумеется. — кивнул старший инспектор, и продолжил движение по лестнице. — Доверенный оруженосец, говорите? Пожалуй, его мнению стоило бы доверять, даже если Ваша догадка и не подтвердилась бы. Что ж, это урок мне на будущее. Однако, я полагаю, чертежи стоит показать кому-то в морском министерстве — не подсунули ли нам пустышку? И сделать это надобно поскорее.

— Сегодня воскресенье, инспектор. — улыбнулся доктор. — Кого из адмиралтейских и где вы сегодня намерены искать?

— Ах, проклятие! — мистер Ланиган поморщился. — Как неудачно. Что, констебль? Вы опять намерены меня поразить до глубины души?

Это он уже обратился ко мне — видать на лице у меня мысли по поводу их беседы нарисовались.

— Прошу извинить, сэр, но Первый сюрвейвер Адмиралтейства, сэр Долий Крагг, проживает на территории нашего участка, и в это время обыкновенно еще дома. С визитами или в театр он ранее двух часов не отправляется. — нехотя ответил я.

— Что? Вам-то откуда это известно?!! — изумился инспектор.

— Моя невеста служит в соседнем с ним доме, сэр. — потупил глаза я.

— Нет, вы первостатейная каналья, Вильк! — расхохотался мистер Ланиган. — Есть хоть что-то, о чем вы не знаете?

— С вашего позволения, я совершенно не разбираюсь в политике и лесных грибах, сэр.

Посыльный к мистеру Краггу отбыл, разумеется, не с такой поспешностью, как к комиссару. Во-первых, сэру Эндрю потребовалось обстоятельно изложить, отчего это сэр Долий в столь неурочное время как воскресный день понадобился полиции — тот ведь вполне вправе был и отказаться жертвовать заслуженным отдыхом. Во-вторых локомобиль у нас на участке только один, да и водить его со столь головокружительной скоростью решается один лишь Томми, так что посыльный отправился в особняк Краггов пешком. Ну и в третьих, послание-то было не столь спешное, как предыдущее.

Первый сюрвейвер, впрочем, ждать себя не заставил. Уже три четверти часа спустя он, вместе с курьером, прибыл в участок на своем экипаже, где его встретил инспектор О`Ларри, выдал бланк стандартного договора для привлеченных гражданских специалистов — сэр Долий подписал его не глядя (а он, между прочим, содержит в себе и пункт о неразглашении, например), просто сгорая от нетерпения.

— Подумать только — старинный броненосец… — бормотал он себе под нос, ставя росчерки на листах. — А я всегда говорил, что эти азиаты вовсе не такие уж и дикари, а просто пришли в упадок, и тому есть доказательства. То же хиндусское "Сказание о великой битве потомков Бхараты" взять, там же описаны самоходные аэростаты Жиффара, причем гораздо более совершенные…

Настолько он был увлечен предвкушением исследования, что даже меня не заметил.

Покончив с формальностями, инспектор проводил Первого сюрвейвера к суперинтенданту, где был уже и мистер Ланиган. Ну, оно и понятно — чертежи секретные, их поди до особого распоряжения и выносить-то из кабинета Старика нельзя.

Томми, меж тем, отчего-то не возвращался, и начальство, в лице сержанта Сёкли, начало проявлять недюжинное беспокойство по этому поводу. За пару часов он настолько успел всех до печенок достать своими придирками и язвительными замечаниями, что парни уже мечтали об участии в какой-нибудь полноценной масштабной облаве — главное, чтоб подальше от шкипера.

Наконец, уже ближе к середине третьего часа дня, до нас донесся приближающийся рев сирены полицейского локомобиля, — а включать ее разрешается лишь в крайне ограниченном числе случаев, — и пару минут спустя во двор участка, куда уже высыпали все не занятые какими-то делами полицейские, вкатился, громыхая словно адова колесница, пуская дым и искры из трубы, полицейский локомобиль с цифрой "три" на борту. С громким шипением он замер, заглушил ревун и обдал окружающих густыми клубами пара. В следующий миг дверца пассажирского отсека отворилась, и из нее появился молодой, в модного кроя костюме, джентльмен, в котором я опознал личного секретаря эрла Чертилла, сэра Руперта Колвилла.

— Какая прелесть, господа. — громко, с улыбкой, произнес он. — Из вашего мальчонки выйдет толк, ей-ей. Королевские гвардейцы не желали его пускать во дворец без пропуска, так доложу я Вам, картина вышла преизрядная. Парень заявил, я, внимание, цитирую: "У меня срочное послание для членов ойряхтаса, касаемое нынешнего заседания, болваны вы лакированные, и я доставлю его хотите вы того или нет", а когда караул поднял его на смех, забрался в свой агрегат и собрался протаранить часовых у ворот — благо, они успели разбежаться.

Слова мистера Колвилла встретил одобрительный смех. Не любят у нас гвардию, взаимно при этом — потому-то эти парадные хлыщи, видать, и решили помешать Томми попасть во дворец.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика