Читаем Констебль с третьего участка полностью

****В реальной истории семья Джонатана Свифта перебралась в Ирландию из Кентербери во время Английской гражданской войны 1642-60 годов. В истории этого мира Свифт так и остался коренным англичанином.

Глава XI

В которой комиссар Дубровлина находит политический выход из непростой ситуации, доктор Уоткинс указывает на местоположение чертежей, сэр Эндрю проводит мудрую кадровую политику, а секретарь эрла Чертилла доставляет в участок архиважный документ.

- И как я буду объяснять это в Большом Холле, господа? Тахте Дойле поднимут вой на весь Ойряхтас.* Нет, на весь королевский дворец! - герцог Данхилл в раздражении так сжал кончик сигары зубами, что сплющил его не хуже парового пресса. - Да и канцлер О`Каралан такого просто не поймет. Вы ж не абы к кому предлагаете вломиться, а к уважаемому человеку, к тышаху** Дойле, черт возьми! Да кто поверит, что я дал санкцию и сам же этого ниппонского монаха в особняк О`Даффи не засунул? То, что мы с тышахом один другого на дух не переносим - это в империи каждому известно. Вот Вы, Канингхем, лично Вы бы поверили утверждению, что нищим, - Бог мой, нищим! - удалось пристроить человека в такой дом, да еще и практически моментально?

- Гм... Должен признать, сэр Винстон, что уже дал распоряжение своему дворецкому негласно проверить рекомендации всех своих слуг. - невозмутимо ответил Старик. - Хотя новость, которую мы раздобыли благодаря находчивости и самоотверженности констебля Вилька, она... Поразительна, сэр.

- Да уж, воистину - наш констебль чудотворен. - поморщился комиссар, поворачиваясь ко мне.

На доклад к эрлу Чертиллу суперинтендант прихватил с собой и Вашего покорного слугу. Не то, чтобы сэр Эндрю сам не справился бы с докладом о сложившихся обстоятельствах, но комиссар Дубровлина вполне мог поинтересоваться какой-то мелкой деталью, о котором начальник Третьего участка не имел представления. И, разумеется, прятаться за моей спиной, спихивать все на самодеятельность нижнего чина, мистер Канингхем отнюдь не намеревался. Хотя с такими новостями, убежден, соблазн у него наверняка был.

Добрый Робин не солгал - на исходе второго часа в зале приемов появился мальчик в форме почтмейстера и поинтересовался у мистера Сёкли где бы ему найти меня, дабы вручить срочную телеграмму. Текст послания заставил глаза на лоб полезть у всех присутствующих: "Феникс-парк, Арас ан Тышах, младший садовник Ки Таро".

- Ничего себе... - вымолвил, наконец, десятский Гордон. - И как это Старику докладывать?

- Понятия не имею. - мрачно отозвался сержант Сёкли. - Твоя была операция, ты и докладывай, что у тебя предводитель Дойле в подозреваемых. А я погляжу, как тебе с этим вот охламоном головы отворачивают.

Охламоном, это он меня назвал, разумеется.

Впрочем, мистер Канингхем, как это и полагается истинному джентльмену, новость воспринял стоически, с каменным лицом. А то пресс-папье, что он расколотил о стену, оно ему и не нравилось никогда.

И вот мы с ним у комиссара, причем я мысленно распрощался уже и с предсказанными сержантскими нашивками, и, собственно, с формой.

- Ну, Вильк, что скажешь? - эрл невесело усмехнулся и отложил сигару в пепельницу.

- Полагаю, сэр, - осторожно ответил я, - что Вам стоит дать то же самое распоряжение своему дворецкому, что отдал уже господин суперинтендант.

- То-есть, сам ты в правдивости этого своего Пэка не сомневаешься. - фыркнул Чертилл.

- Не сомневаюсь, сэр. Он предлагал избавить полицию от хлопот и организовать несчастный случай Дэнгё-дайси...

- Лучше б ты согласился. - тяжко вздохнул комиссар. - Вот ну что мне с этим всем теперь делать, сэр Эндрю?

- Строго говоря, сэр, а ведь констебль выявил шпиона в резиденции главы нижней палаты. И ладно бы - в личной, это еще куда не шло бы, но нет - в государственной. В месте, где он ведет свои дела, приемы, в хранилище государственных тайн.

- Хм-м-м-м... - герцог Данхилл побарабанил своими толстыми короткими пальцами по подлокотнику кресла и задумался на пару мгновений. -А искали шпионы старинные чертежи. Это ведь больше по линии контрразведчиков, вы не находите?

- Совершенно с вами согласен, полиция сделала за них их работу. - кивнул суперинтендант.

Герцог помолчал еще немного, погруженный в свои мысли, а затем прищелкнул пальцами.

- Вот что, сейчас мы с вами едем к Фартингдейлу, но сначала телеграфируем тому... Ну, из контрразведки флота. - произнес он, уже полностью отринув уныние. - Как его, бишь?

Ну чтобы наш комиссар, да ничего не придумал, чтобы выкрутиться из скользкой ситуации - такого быть не может.

- Вы имеете в виду коммандера Спока, сэр?

- Его самого, Канингхем, его самого! Пускай инициатором, на завтрашнем заседании Сенад Эрен... Нет, думаю совместное заседание палат по столь чрезвычайному поводу будет не сложно и более правильно организовать... Так вот, инициатором пусть будет флот, - за ночь этот монах-садовник все равно никуда не денется, - а мы... Мы тоже поучаствуем, но так, чтобы до времени никто о наших успехах не знал.

- Сэр, но Феникс-парк, это не на моем участке. Не стоит ли уведомить мистера Блейса с Девятого?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика