Читаем Констебль с третьего участка полностью

- Силен, умен, да еще и святыми любим... Вы меня поразили, констебль.

- У меня хороший сержант, сэр. - с достоинством ответил я.

*Во имя Отца и Сына и Святого Духа. Аминь. (лат.)

**Под Твою защиту прибегаем, Святая Богородица! (лат.)

*** Federation Legale des Idiots Casques (фр.) - flic, жаргонное название полицейских в ряде европейских стран.

****Royal Irish Constabulary - R.I.C. - полицейский револьвер обр. 1867 г. (такой действительно существует)

***** "Шотландия навсегда!" (скотск.)

****** К вящей славе Божией! (лат.)

Глава VII

В которой мистер О`Хара приступает к реставрационным работам, инспектор Ланиган и доктор Уоткинс ведут допрос задержанных, наряд констеблей вызволяет сестру Епифанию из узилища, а Айвен, вместе с невестой, отправляется в оперу.

Разумеется, после окончания нашего приключения в обители Святой Урсулы я предпочел бы отправиться домой, спать - благо на завтра мне вновь предоставили "отсыпной" день, - да и полежать после схватки с Маккейном было бы совсем не вредным (победа, признаюсь честно, далась мне нелегко). Служба, однако ж, есть служба, и вместо рандеву с подушкой я был вынужден отправиться в участок, писать рапорт о произошедшем: наверняка уже утром материалы затребует мистер Канингхем, да и визит эрла Чертилла вполне вероятен. Не может же инспектор Ланиган подать им дело, где отсутствует хоть один документ!

Впрочем, особо много писанины разводить я не стал, да и не о чем, собственно, было. Несколькими строгими фразами я описал, что, по приказу начальства, и совместно с ним, находился в засаде, что в кабинет матери Лукреции проникли двое мне ранее неизвестных, которые вскрыли несгораемый шкаф, и что я, под руководством инспектора, принял меры к их задержанию. Что там еще написать-то было можно?

Посыпав чернила песком, и дав им засохнуть, я проследовал в кабинет инспекторов, чтобы приобщить документ к материалам дела. Дежурный инспектор, мистер Макензи, в это время составлял перечень изъятых из тайника предметов, а мистер Лангиан, совместно с доктором Уоткинсом, вел допрос Доу.

- А что, собственно, у вас на меня есть, инспектор? - с порога услышал я голос задержанного. - Незаконное проникновение, всего-то и делов. Я ведь, заметьте, даже не открывал тайник, только его замки, не говоря уж о том, чтобы что-то оттуда взять. Да что я, право, вы же прекрасно слышали наш разговор с Маккейном. А незаконное проникновение, без цели кражи, это всего-то навсего штраф. Утром полностью признаю вину, уплачу сколько судья назначит, да только вы меня и видели.

- Ну-ну, не надо юродствовать, мистер Доу. - инспектор Ланиган сморщился так, словно что-то кислое ему в рот попало. - Налицо прямое соучастие в краже.

- Так ведь не случилось никакой кражи, сэр!

- Ну хорошо, хорошо. Соучастие в покушении на кражу, Вам эта казуистика вряд ли облегчит участь.

- Да что такое Вы говорите, инспектор? - усмехнулся взломщик. - И что же, мистер Маккейн что-то достал из несгораемого шкафа? Нет, сэр, нет и нет! Он только заглянул внутрь, и не более того! Откуда мы с вами, господа, можем знать, что он не доверенное лицо покойной аббатисы, заблаговременно нанятое ей присматривать за вещичками, коли с ней случится что?

- Э, мистер Доу, прекратите Вы балаган. Я устал, я спать хочу... Маккейна мы расколем, ему нападение на констебля, как минимум, светит. Вот и он сам, кстати, наш герой. Что у Вас, Вильк?

Взломщик вздрогнул и потер здоровенную шишку на лбу.

- Рапорт о сегодняшнем задержании, сэр. - доложил я. - В дело.

- Отдайте мистеру Макензи, он подошьет, когда закончит с описью. Гм, а что это вы так покраснели, голубчик?

Дежурный инспектор, открывший один из фолиантов, сидел неподвижно, вперив взгляд в страницу, и стремительно приобретал цвет вареного рака.

- "Персиковая ветвь". - произнес доктор Уоткинс. - Я говорил Вам, инспектор, что в тайнике будут и подобные произведения тоже.

- Да, хм... - мистер Ланиган подошел к Макензи, заглянул ему через плечо, и придушенно кашлянул. - Однако... А ведь я Вам тогда не слишком-то поверил. Каюсь - был неправ.

Мистер Доу попытался приподняться на стуле, чтобы заглянуть в содержимое книги, но под моим строгим взглядом плюхнулся обратно и вновь потер шишку.

- Неудивительно, что эрл Фартингдейл был категорически против вскрытия тайника. - продолжил старший инспектор. - Это как же нам подобное в опись-то внести, а?

- Полагаю, если не впадать в ханжество, то можно записать как трактаты о... скажем, об обустройстве счастливого семейного быта. - невозмутимо ответил доктор.

- Хм-хм, гм, думаете? А что же, вполне и так можно трактовать. Именно с такой формулировкой и вносите в перечень, мистер Макензи. Вильк, давайте-ка свой рапорт мне, я... недооценил занятость инспектора.

Отдав документ, я уже хотел поинтересоваться, можно ли мне, наконец, направляться домой, когда в кабинете появился отчаянно зевающий О`Хара.

- Неужто это никак не могло подождать до утра, инспектор? - спросил он, и потер ладонями глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика