Читаем Констебль с третьего участка полностью

- А с чего Вы взяли, что что-то уже пропало, мистер Ланиган? - усмехнулся себе в усы доктор. - Вы ведь, как я понимаю, не осматривали кабинет настоятельницы на предмет тайников?

- Именно этим, собственно, мы с мистером О`Ларри и намерены были сегодня заняться, мистер Уоткинс. - ответил инспектор. - Кабинет закрыт на замок и опечатан, а раз иных зацепок нет, то придется покопаться в личных вещах убитой, как это ни прискорбно. Уже представляю, какой шум по этому поводу устроит ее благородное семейство.

- Ах да, она ведь племянница эрла Фартингдейла... - пробормотал доктор. - Однако, смотрите - как бы Вас не опередили, мистер Ланиган.

- Опередил? Кто? - изумился инспектор О`Ларри.

- Убийца. - пожал плечами Уоткинс. - Или его сообщник. Вернее - сообщница. Насколько я знаю, никто из пансионаток Института или монахинь, кроме сестры Епифании, не пропал. Следовательно та персона, что получила посылку с пирожными, все еще скрывается или в обители, или в Институте Благородных Девиц. Ожидает возможности достать то, за чем охотилась - иначе какой бы смысл ей там оставаться?

- Отвести от себя подозрения, э? - крякнул Ланиган, останавливаясь прямо посреди Зала Приема, рядом с моей конторкой. - Нет, это чересчур рискованно. Ну, а почему Вы так убеждены в невиновности сестры Епифании?

- Хотя бы и потому, что ничто не препятствовало ей скрыться с посылкой еще до того, как она вошла в обитель. - спокойно ответил доктор.

- А вот тут Вы ошибаетесь. Препятствие стоит слева от вас, за конторой дежурного констебля. Ведь Вы проводили сестру до самых ворот обители Святой Урсулы, констебль Вильк? - с некоторым ехидством произнес мистер О`Ларри.

- Совершенно верно, сэр, до самого порога. - кивнул я.

- А что-то помешало бы ей солгать, что у нее есть еще дела, за пределами патрулируемого им участка, например, на рынке? - иронично изогнул бровь мистер Уоткинс. - И что она желает принести все разом, а не бегать туда-сюда?

- Хм, немного странно, но не подозрительно. - ответил инспектор Ланиган. - Но ведь злоумышленники... Или одна лишь злоумышленница - чтобы ударить кинжалом и достать прямо до сердца нужна недюжинная сила, а у сестры Епифании она есть, - могли и не быть уверенными в том, что нужный им предмет прибыл именно в этой посылке.

- Я больше скажу. - добавил мистер О`Ларри. - Искомый предмет, если дело и впрямь в нем, мог быть получен матерью Лукрецией гораздо раньше, а вчерашняя посылка может и вовсе не иметь никакого отношения к преступлению.

- Весьма маловероятно, инспектор. - парировал доктор. - Хотя и возможно, разумеется. Также возможно, что убийство как-то связано с придворными интригами: дядюшка покойной все же Третий Морской эрл как-никак. Но это я тоже почитаю мало похожим на истину - в этом случае дело немедленно забрала бы морская контрразведка, чего не наблюдается. Ну а что касается недюжинной силы, так с тем же успехом вы могли бы подозревать и констебля Вилька.

Я поперхнулся воздухом от такого поворота разговора.

- Ну, знаете ли! - взъярился Ланиган. - Вы тоже весьма сильный человек, доктор! Мне отлично известна та история времен Вашей службы в гуронской кавалерии, когда Вы, в приграничной стычке, голыми руками задушили двухметрового ирокеза!

- Вот видите, инспектор, - флегматично пожал плечами мистер Уоткинс, - подозревать сестру Епифанию лишь на том основании, что она не была Господом обделена силой, несколько... преждевременно. И, я бы на Вашем месте проверил, где же были заказаны пирожные.

- Ба, да в любом кафетерии. - всплеснул руками О`Ларри. - Мы их проверим, разумеется, но это займет много времени. И, не думаю, что опий в пирожные подложили именно при изготовлении. Хотя, разумеется, все возможно.

- Прошу прощения, сэр. - я кашлянул. - но это ниппонские пирожные. Мне доводилось видеть подобные в заведении мистера Сабурами.

- Хм, а "Цветок вишни" расположен рядом с обителью... - инспектор задумался.

- Как, констебль?!! - воскликнул мистер Ланиган. - Вы знаетесь с художниками и монахинями, разбираетесь в коллекционным оружии, да еще и ниппонскую кухню изучили?!! И это я еще молчу про Ваш хук левой. Нет, мистер Вильк, определенно, вы уже второй день меня беспрестанно изумляете!

- Констебль - один из ценнейших сотрудников Третьего участка. - улыбнулся доктор Уоткинс.

- Да бросьте, господа, у Ода Сабурами столуется половина Третьего участка. - отмахнулся мистер О`Ларри. - С тех самых пор, как мистер Вильк, на спор, отведал ниппонской стряпни. Должен заметить, что оторвать его от пищи в тот раз было бы абсолютно невозможно никакими силами, что послужило продукту хорошей рекламой. К тому же для констеблей, находящихся при исполнении, хозяин заведения подает еще и пончики.

- Прекрасное прикрытие, Брендан. - язвительно произнес Ланиган. - Кто же станет подозревать кормильца полицейских?

- Вы сегодня склонны подозревать, старший инспектор, положительно всех. - хохотнул его младший коллега.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика