– Не совсем, – Фаар поднял ладонь, развернув её большим пальцем к себе – гиотский предупреждающий жест. – Научить этому вас я не могу. Я не уверен, сможете ли вы когда-либо привести свой разум в состояние открытого восприятия, необходимое для проникновения в наше информационное поле, но если сможете – ничья помощь вам нужна не будет. Я хочу лишь показать вам один фрагмент нашей истории.
– Вы могли бы просто пересказать его – не словами, так мыслезнаками, – пожал плечами Брэдли.
– Я хотел бы, чтобы вы увидели сами…
– Ладно. Мне уже интересно. Но если это самое состояние «открытого восприятия» мне недоступно, как я смогу что-то увидеть и понять?
– Вот здесь моя помощь вам пригодится. Настройтесь на состояние собранности.
– Собранности?..
– Как для обычного диалога. И постарайтесь следовать за мной.
– Хорошо. Я постараюсь. Я готов…
Не успев произнести это, Брэдли понял, что больше не видит вокруг себя сада.
Вместо него появились два гио, один из которых «говорил» второму:
– Хорошие новости, господин Уэи. Поисковая группа обнаружила планету с подходящими обитателями.
– Отлично. Нужно как можно скорее организовать экспедицию.
– Да, господин глава Собрания.
После этого в сознании Фолио возник образ гиотского корабля, летящего низко над запорошенной снегом горной долиной. Внутри корабля несколько гио, обступив машину, назначение которой Брэдли было неизвестно, вели какие-то приготовления. По общей картине происходящего он предположил, что это учёные.
– Внимание, Лаан, – «произнёс» один из гио. – Сейчас мы подойдём на нужное расстояние.
Долина под кораблём была не пуста. Брэдли разглядел множество обезьяноподобных существ, некоторые из которых как ни в чём не бывало продолжали заниматься своими привычными делами – обтёсыванием камней, очищением шкур животных, едой, а другие, увидев странный предмет в небе, удивлённо смотрели на него. Через минуту корабль заметили почти всё. Послышались глухие отрывистые звуки, заменявшие первобытным существам речь. На этот зов из пещер выбежали несколько их сородичей. По-настоящему испугаться никто не успел: корабль слишком быстро пролетел над долиной и скрылся за линией горизонта. А исходившее от него излучение было невидимым и неощутимым.
– Отлично, Лаан. Теперь надо повторить ещё в нескольких местах.
Брэдли понял, что ещё немного – и он не выдержит, не вынесет дальнейшего погружения в прошлое, запечатлённое в мыслезнаках. Но он знал, что всё это должно вот-вот закончиться. Думал, что прямопоточное поле с изображением отдаляющейся планеты станет последней представившейся его мыслезнаковому взору картиной. Но это оказалось не так. На самой грани восприятия он увидел что-то ещё… Мелькнула пирамидальная гора, покрытая снегом, и корабль над ней – тоже гиотский, но уже другой, не тот, что пролетел над горной долиной. Корабль, похожий на…
«Я больше не могу!» – этот крик готов был сорваться с губ Фолио. А может, и сорвался… а может, это был не крик. Брэдли обхватил голову руками, и в этот момент мыслезнаковый контакт прервался.
На лице стоявшего рядом Фаара отражались изумление и страдание.
– Простите, мистер Фолио. Для меня общение настолько естественно, что я не мог представить, какую сильную боль оно причиняет вам. До сих пор не мог. Пока… не испытал.
Брэдли молчал, стараясь успокоить дыхание.
– Но мне показалось, – продолжал Фаар, – что вы самостоятельно сделали шаг к состоянию открытого восприятия. В самом конце появился какой-то новый мыслезнаковый поток… Нет, я мог ошибиться. Извините… я отвлёкся. Может быть, вам лучше присесть? Вы утомлены…
– Ничего, – голосом, лишённым всяких эмоций, отозвался Фолио. – Перенесу как-нибудь… без ваших забот. Скажите лучше, эта планета в прямопоточном поле… это ведь была Земля? Вы были здесь и вызвали ту чёртову мутацию, которая превратила наших предков в хомо сапиенс, вы дали нам разум… Я должен смирился с тем, что гиотское чувство превосходства вполне оправдано?
– Я не хотел унизить вас или оскорбить.
– Но сделали это.
– Лишь показал вам правду…
– Знаю. Но чего вы ждёте? Благодарности? Вам не приходило в голову, что жителям другой планеты следует позволить развиваться самостоятельно? Хотя – зачем вам это… Вы посеяли семена, а теперь, видно, явились собирать урожай.
– За чем бы мы ни явились, мистер Фолио, сейчас я говорю с вами как с представителем расы, которую считаю равной нам. Позвольте мне продолжить.
– Как хотите, – безучастно откликнулся Брэдли. Он ощущал внутреннюю опустошённость.
Фаар заговорил, не отрывая взгляда от серебристо-зелёной глади озерца, на берегу которого они стояли.