Читаем Конфидо полностью

-- Послушай, ты ... -- сказала она. Все ее аргументы были ничтожными. Конфидо умел говорить так, что она всегда с ним соглашалась, несмотря ни на что.

-- Миссис Боверс, Эле-ен, -- позвала снаружи миссис Финк, их соседка, чья дорожка проходила вдоль спальни их дома. Финк заводила двигатель своей новой машины под окном ее спальни.

Элен перегнулась через подоконник.

-- Я здесь, -- сказала она. -- Вы отлично выглядите. Это новое платье? Оно подходит к вашему лицу. Большинство женщин не могут носить оранжевый.

-- Потому, что у них лица как у салями, -- отрезал Конфидо.

-- А что Вы сделали с волосами? Мне нравится. Подходит к овальному лицу.

-- Как заплесневевшая купальная шапочка, -- продолжил Конфидо.

-- Я собираюсь в центр, может Вам там что-нибудь надо? -- спросила Финк.

-- Как здорово, что Вы обо мне заботитесь, -- поблагодарила Элен.

-- И тут мы вместе подумали, что она хочет поболтать о своей новой машине, новой одежде и новой прическе, -- сказал Конфидо.

-- Я, кажется, я немного поторопилась, потому что Джордж собирается забрать меня на обед в Бронзовую Комнату, -- сказала Финк.

-- Мужчина должен время от времени уходить от своей секретарши к жене, -- сказал Конфидо. -- Редкие раздельные каникулы сохраняют романтику многие годы.

-- Ты не одна, дорогая? -- спросила Финк. -- Я тебя отвлекаю?

-- Эээээ, одна, -- ответила Элен.

-- Ты себя так ведешь, как будто слушаешь кого-то или что-то.

-- Я? -- спросила Элен. -- Странно. У тебя богатое воображение.

-- Воображение как у кабачка, -- парировал Конфидо.

-- Мне надо спешить, -- сказала Финк, заводя свой великолепный двигатель.

-- Не пытайся от себя убежать, -- сказал Конфидо. -- Это невозможно, даже на Бьюике.

-- Спасибо, спасибо, -- ответила Элен.

-- Она действительно прекрасна, -- сказала Элен мысленно Конфидо. -- Я не понимаю, зачем ты говорил такие отвратительные вещи.

-- Ааааааааа, сказал Конфидо. -- Вся ее жизнь направлена на то, чтоб другие женщины себя чувствовали двухцентовыми монетами.

-- Хорошо, ей больше ничего не остается, но она безобидная.

-- Безобидная, безобидная, -- сказал Конфидо. -- Конечно, она безобидная. Безобидность ее мужа и всех остальных совсем сломала ее. И, если ты пришла к такому великодушному выводу, что же ты оставила для себя? Что же ты думаешь про все окружающее?

-- Все, я больше не хочу с тобой разговаривать, -- сказала Элен и потянулась за наушником.

-- Почему нет? -- спросил Конфидо. -- У нас с тобой вся жизнь впереди, -- захихикал он. -- Не начнут же такие сварливые старушки как герцогиня Финк высыхать и умирать от зависти, если Боверсы пустят ей немного пыли в глаза. Так? Это докажет ей, что добро и честность приходят первыми на длинных дистанциях.

-- Добро и честность?

-- Ты, ты и Генри, ей-богу. Вот кто. Кто ж еще?

-- Это лишь противные соседские слухи про Финка и его секретаршу, -- подумала она.

-- Да? Нет дыма...

-- И он вовсе не лгун.

-- Посмотри в эти хитрые, голубые глаза, посмотри на эти толстые губы, созданные для сигар и повтори это.

-- Вот-вот, -- думала Элен. -- Хватит. Это безосновательно.

-- В тихом омуте черти водятся, -- сказал Конфидо и замолчал на мгновение. -- Я говорю не только про Финков. Все соседи -- тихая вода. Честное слово, кто-то должен написать об этом книгу. Возьми весь квартал, начни с Крамеров. Почему, когда на нее смотришь, ты думаешь, что она самая тихая и благообразная...

-- Ма, ма, эй, мама, -- позвал сын Элен через несколько часов. -- Ма, ты заболела? Эй, мама!

-- Так мы добрались до Фицгиббонов, -- говорил Конфидо. -- К бедному, маленькому, невинному подкаблучнику...

-- Ма! -- орал Пол.

-- Ой, -- пробормотала Элен, открывая глаза. -- Ты напугал меня. Что ты здесь делаешь? -- Она сидела на кухне в кресле-качалке и ничего не понимала.

-- Уже четвертый час, ма. О чем ты думаешь?

-- Дорогой, неужели уже так поздно? Как быстро летит время.

-- Мам, можно я послушаю Конфидо?

-- Это не для детских ушей, -- в шоке сказал Элен. -- Я не разрешаю. Это только для взрослых.

-- Ну, можно я хотя бы посмотрю?

С трудом Элен вытащила Конфидо из уха и положила на стол.

-- Вот он, видишь? Только и всего.

-- Парень, тут лежит миллиард долларов, -- прошептал Пол. -- Так и не скажешь, да? Целый миллиард, -- он был похож на своего отца прошлой ночью, -- можно мне мотоцикл?

-- Всему свое время, Пол.

-- Почему ты еще в халате? -- спросила дочь.

-- Я как раз шла переодеваться, -- ответила Элен.

Ее голова кипела от соседских сплетен. Раньше она слышала лишь их обрывки, теперь Конфидо напомнил все и выстроил в мозаику. Она была в спальне всего секунду, когда из кухни послышались дикие крики.

Она вбежала на кухню и увидела, что Сюзанна плачет, а покрасневший Пол стоит с вызывающим выражением лица. У него в ухе был Конфидо.

-- Пол! -- прокричала Элен.

-- Мне все равно, -- ответил он. -- Я рад это слышать. Теперь я знаю всю правду.

-- Он толкнул меня, -- рыдала Сюзанна.

-- Конфидо сказал, -- ответил Пол.

-- Пол, -- в ужасе проговорила Элен. -- О чем ты говоришь? Правду о чем?

-- Я не твой сын, -- выпалил он.

-- Конечно мой!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика