Они никогда не испытывали друг к другу родственных чувств: Хьюитта не устраивала привязанность бабушки к Антонии и он был только рад, когда кузина уехала в Хартфордшир. Вместе с тем он не скрывал, что девушка ему очень нравится, и никогда не упускал возможности дотронуться до нее, иди пожать ей украдкой руку, или уставиться на нее так, что ей становилось неловко от его похотливого взгляда.
Даже сейчас, глядя на нее с подозрением в бесцветных глазках, он облизнул толстые красные губы.
- Антония! Что ты здесь делаешь? Мы не ждали твоего приезда.
- Добрый вечер, Хьюитт, - сказала Антония, не отвечая на его вопрос. - Добрый вечер, Ходж, - обратилась она к старому дворецкому. - Ты здоров, я надеюсь. Как твое люмбаго?
Лицо старика просияло улыбкой: Антония всегда была его любимицей.
- Гораздо лучше, спасибо. Как я рад вас…
- Послушай, - грубо оборвал Хьюитт дворецкого, - не знаю, что ты задумала, Антония, но к бабушке нельзя. - Он загородил вход своей тучной фигурой. - Она очень больна и не может тебя принять, тем более в такой час. Тебе лучше поехать в гостиницу.
Антония увидела, как за спиной кузена старый Ходж едва заметно покачал головой.
- Глупости, Хьюитт! Я приехала по приглашению бабушки. Так что дай мне войти. Ты так растолстел с тех пор, как мы виделись в последний раз. Наверно, плохо переносишь жару? - Она взглянула на его багровое лицо и добавила с деланным сочувствием: - Выглядишь ты прескверно! Уже уходишь? Прощай! Я больше тебя не задерживаю.
- Ваша комната приготовлена, мисс Антония, а кухарке заказано ваше любимое блюдо, - хитро усмехнувшись, подыграл ей дворецкий. И хотя она знала, что все это неправда, в голосе старика не было ни капли фальши.
Антония проскользнула мимо кузена в холл, а вслед за нею два лакея внесли в дом ее багаж. Никто не обращал на Хьюитта никакого внимания, и ему оставалось лишь ретироваться.
- Осмелюсь сказать, ее светлость будет рада вас видеть, мисс Антония. Она в голубой гостиной. Доложить о вашем приезде?
- Спасибо, Ходж, я знаю дорогу. Девушка мигом взлетела вверх по лестнице. Как она была рада вернуться в свой старый дом! Антония громко постучала в дверь - бабушка Онория была глуховата, - а потом осторожно заглянула в комнату, боясь испугать восьмидесятилетнюю старушку.
Единственное, что она увидела, был замысловатый кружевной чепец, возвышавшийся над высокой спинкой обитого парчой кресла. Несмотря на теплый вечер, горел камин, рядом с креслом стояла корзинка с рукоделием.
- Это ты, Ходж? - Голос леди Грейнджер был таким же твердым и властным, как всегда. - Мой придурковатый внучек уже ушел? Думает, я не догадываюсь, зачем он сюда шляется. Сидит и болтает, болтает, а сам смотрит своими водянистыми глазками так, будто снимает с меня мерку для гроба, небось прикидывает, кому я оставлю свои деньги. Ха! За дуру он меня принимает, что ли?
Девушка улыбнулась. Старая леди никогда за словом в карман не лезла, а порой открыто выражала свое восхищение какимнибудь смазливым молодчиком в таких выражениях, что девицы лишь краснели и смущенно хихикали.
Антония обожала свою бабушку и уже хотела войти, как услышала:
- Принеси бренди, Ходж! Мне надо смыть противный вкус этого липкого шерри, которым меня напичкал Хьюитт.
Антония взяла с бокового столика поднос с бренди и, обогнув кресло, поставила перед бабушкой.
- Господи Боже мой! Антония, детка, это ты? - Леди Грейнджер протянула руки, и Антония очутилась в облаке знакомых ароматов - розовой воды, рисовой пудры и старых кружев. - Как я рада тебя видеть!
- Прости, что явилась без предупреждения.
Девушка устроилась на скамеечке у ног бабушки и взяла ее за руку. Рука была сухонькая, словно пергаментная, но пульс под кожей бился сильно и ровно, а глаза смотрели с живым интересом.
- Так, а теперь назови настоящую причину своего приезда. - Леди Грейнджер подняла лицо внучки за подбородок и внимательно глянула на нее. - Это мужчина виноват, что у тебя такие круги под глазами? Кто он?
Антония, хорошо знавшая свою бабушку, тем не менее была поражена ее проницательностью. От нее правды не скроешь.
- Маркус Эллингтон.
- Эллингтон? - Озорной огонек вспыхнул в глазах старой леди. - Он такой же красавчик, как его дед? Какие у того были красивые ноги! И к жизни относился весьма легкомысленно. - Леди Грейнджер издала надтреснутый смешок. - Я чуть было не вышла за него замуж, но слишком уж он был большой повеса, даже для меня.
- Внук тоже довольно красив, - признала Антония, - и очень самоуверен.
- И ты, полагаю, его любишь?
- Да. - Глаза Антонии наполнились слезами.
- Не смей плакать, девочка, - пригрозила старая леди. - Помни, кто ты, и не роняй своего достоинства. Никто из них не стоит ни единой твоей слезинки, уж ято знаю! Но почему ты уехала? Он вел себя безответственно? Ты позволила ему вольности? - Она хорошо знала Эдмунда Эллингтона и его умение обольщать женщин.
- Нет, - уверила ее Антония, но покраснела до корней волос, вспомнив, как близка была к тому, чтобы сдаться, и в ту ночь у реки, и в оранжерее.
- Тогда в чем же дело?