Читаем Компьютерные новеллы полностью

табачный магазинчик. Сразу при входе внимание привлекала большая

голова лося - несомненно именно то, что мы искали. Но как узнать

адрес таксидермиста, если его не помнил даже сам хозяин магазинчика?

Если вы внимательно следите за моими записками, время от

времени появляющимися в печати, то вам, несомненно, знакомо

виртуозное расследование Холмсом убийства в Эбби-Грейндж. Тогда мой

друг блестяще продемонстрировал, что не боится высоты и мог бы лазить

по вантам не хуже любого матроса. Это умение немало пригодилось ему и

сейчас. Адрес мастерской был у нас в руках.

С помощью возницы мы не без труда отыскали невысокое здание

мастерской, затерянное в узких лондонских улочках. Переступив порог,

я вздрогнул - прямо на нас смотрел большой нож с зазубренным лезвием.

Неужели тот самый? Впрочем, Холмс всегда предостерегал меня от

поспешных выводов.

Но обнаруженная вскоре еще одна улика, казалось, должна была

развеять последние сомнения. Причем, и то, и другое в самом деле

принадлежало мистеру Блэквуду.

- Нет, сейчас его нет, - сказал второй таксидермист, работающий

в той же мастерской, - но через несколько часов, насколько мне

известно, у него деловая встреча в доках Саррей.

- Но как же мы его узнаем? - воскликнул я.

- О, это совсем не сложно. Он среднего роста, широк в плечах, с

пепельно-серыми волосами. Обычно он носит высокую шляпу и монокль. И,

кстати, откликается на имя Блэквуд.

Кажется, он решил над нами немножко подшутить. Или это мне

показалось?

Теперь перед нами встала новая проблема. Если вы когда-нибудь

бывали в доках, то, несомненно, хорошо представляете себе это

нагромождение бараков, складов, бочек, тюков, тупиков и узких

проходов. Как же мы сможем найти там мистера Блэквуда, даже

располагая подробным его описанием?

К счастью, нам на помощь пришел верный Тоби. После дела

Баскервилей никто не смог бы обвинить Холмса в излишне теплом

отношении к собакам, но в интересах дела он, как вы знаете, всегда

мало считается с личной неприязнью. И Тоби не обманул наших ожиданий,

проведя Холмса и меня к заброшенному складу едва ли не в самом

дальнем углу доков.

Дверь была заперта, и нам ничего не оставалось, как заглянуть в

окно. На наше несчастье, оно оказалось настолько грязным, что

разглядеть что-нибудь внутри было практически невозможно. При всей

своей проницательности Холмс иногда бывает на редкость беспомощен в

обычных житейских делах, так что решать эту проблему пришлось мне.

И вот мы заглянули в окно. Нашему вниманию предстало плохо

освещенное помещение, в котором находились двое мужчин. Один из них

точно соответствовал описанию Блэквуда, второй держал в руке кулон,

внимательно его рассматривая на свет.

- Приготовьте пистолет, Ватсон, - сказал Холмс спокойно, но в

голосе его прозвучал металл.

Выломав дверь, мы ворвались внутрь. Блэквуд вскрикнул от

неожиданности и кинулся в сторону. Я выстрелил. В темноте вспышка

озарила искаженное злобой лицо таксидермиста, но позволила Холмсу

схватить его и после недолгой борьбы связать. На нашу беду его

собеседнику удалось скрыться.

Теперь нам предстояло длительное разбирательство с полицией,

которую Холмс, естественно, не мог не поставить в известность. Однако

до того, как в него вцепился Лейстред, мы уже знали все, что он мог

нам поведать.

По его словам, несколько дней назад его нанял на работу

неизвестный джентльмен, уже в возрасте и вполне приличного вида. Он

попросил изъять некое письмо, которое должно было храниться у мисс

Кэрроуэй. Актриса была хорошо известна всему Лондону, и Блэквуду даже

в голову не пришло, что речь может идти о ком-то другом. Дождавшись,

пока начнется спектакль, он проник через черный ход в гримерную и

тщательно обыскал ее. Письма не было. Тогда он вышел из театра и стал

поджидать миссис Сару, рассчитывая добиться у нее, где она хранит

необходимый документ.

Увидев его, девушка закричала. Понимая, что все улики против

него, Блэквуд, сам не осознавая, что делает, выхватил нож и всадил

его в актрису. После чего схватил с тела кулон и растворился в ночи

(см. картинку).

Однако каково же было его разочарование, когда на следующий день

джентльмен пришел в страшную ярость, крича, что речь шла не о Саре, а

об Анне Кэрроуэй - письмо должно было находиться именно у нее.

Выслушав эту душераздирающую историю, Холмс задал Блэквуду

только один вопрос:

- Скажите, а кто был тот джентльмен, которому вы пытались в

доках сбыть кулон?

- Поверьте, мистер, что это не имеет ни малейшего отношения к

делу. - Казалось, что Блэквуд чего-то страшно испугался. - Я

рассказал вам все, как на духу, и больше мне нечего добавить.

И в самом деле, больше от него добиться ничего не удалось, и мы

направились на квартиру к Анне Кэрроуэй.

Холмс на несколько секунд задержался в прихожей, а мне пришлось

нос к носу столкнуться с пожилой женщиной, вытирающей в комнате пыль.

О том, чтобы осмотреть что-нибудь при ней нечего было и думать, а

уходить она явно не собиралась. Я вопросительно посмотрел на Холмса.

- Странно, - задумчиво произнес он, как бы разговаривая сам с

собой, - во времена моей матери прислуга еще замечала такие вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги