Читаем Комната ужасов - 2 полностью

В первые доли секунды лодыжки разрушились и осколки косточек ступней превратились в компактный ком с костной мукой. Удар передался через сблокированные коленные суставы бедрам. Бедренные кости, выбитые из тазобедренных суставов, выскочили по обе стороны тела, прорвав мясо до самой талии, и вышли дальше - наружу. Их окровавленные и расщепленные головки пересчитали ребра и врезались под мышки, выбив плечи, отчего руки высоко взмахнули вверх.

Мошонка Джеральда врезалась в дерн. Яички лопнули. Гидростатический удар разорвал пузырь, кишки и селезенку, превратил в порошок печень, сжал и взорвал сердце. Огромный сгусток крови вырвался из-за раскрошенных зубов. Фонтанчики поменьше брызнули из ушей и глазниц.

Но он не чувствовал боли.

Джеральд Куинн был мертв.

Глава 14

Звонил телефон, но Бэрр занимался восстановлением оснастки, нечаянно поврежденной локтем Тони. К тому времени, когда он смог подойти, телефон звонить перестал. Бэрр сделал перерыв: приготовил себе кофе! Кто бы это ни был, позвонит еще раз. Он приканчивал вторую кружку "Тэйстер Чойс Континенталь", собираясь вернуться к верстаку, когда телефон зазвонил снова.

- Бэрр? - Голос Холли прозвучал без характерных придыханий.

- Да, Холли?

- Заняты?

- Сейчас? Вроде того. А что?

- Да не сейчас. Попозже. К ужину. Какие предпочитаете бифштексы?

- Средней прожаренности, вообще-то, но..

- Восемь или восемь тридцать устроит?

- Восемь нормально, вроде, но...

- Номер шестнадцать-ноль-два. Восемь часов. Можете не выряжаться особо. Мы будем вдвоем. Бэрр!

- Да?

- Надо поговорить. Я прошу!

- Разумеется. Восемь. Шестнадцать-ноль-два. Буду.

- Спасибо, Бэрр.

- Нет-нет. ВАМ спасибо.

Бэрр повесил трубку и потер подбородок. Что это с ними, с бабами, живущими в Гексагоне? Джейн Эльспет и Рона Эккерман - это еще понятно: обе стареющие, обеим, очевидно, уделяют недостаточно внимания. Для них естествен флирт с мужчинами.. зрелого, так скажем, возраста. Марша, похоже, из тех, кто норовит подцепить любую особь мужского пола от восьми до восьмидесяти. А Холли? Она совершенно другое дело. Молодая, привлекательная, особенно когда нет в глазах этого пустого блеска. Что ей надо от сравнительно скучного и слегка полноватого мужчины, годящегося ей в.. в дядьки? Бэрр не мог решить, что больше подходит к такому случаю: вино или шоколад? Винный магазин рядом, можно пешком дойти. Это решило сомнения. Замкнутое пространство кабины все еще заставляло его сжиматься. Рядом с винным - цветочный магазин. Бэрр, поддавшись какому-то порыву, купил букет.

Однако глупо. Как подросток на первое свидание. Просто светский ужин, вовсе не свидание. Слишком большая разница в возрасте, а?

Холли открыла дверь. Как всегда широко раскрытые глаза и голос с придыханием. Бэрр разочаровался.

- Как мило! Сейчас в воду поставлю.

Бэрр прошел за ней на кухню. На ней был свободно повязанный маленький белый передничек поверх короткого голубого платья. Руки порхали, пока она суетилась с цветами.

- Ужин будет через полчасика, - сообщила женщина. - Может, выпьете пока?

- Спасибо.

- Вино или?"

- Все равно.

Бэрр оглядел кухню. Там, где в его квартире стоял шафчик для веников, у нее стояли ряды бутылок от пола до потолка. Мужчина уставился на этикетки. Были две бутылки "Романэ-Конти" 85-го года, "Кортон", "Кло дю Руа" от принца де Мерода и "Латрисье Шамбертэн" от Реми.

Двадцатипятидолларовое "Бордо", которое он принес, показалось вдруг совсем жалким.

- Льда не надо, конечно? - спросила Холли. В бокале, который она держала, было полтора дюйма коричневой ароматной жидкости. - "Лэмб'с Нэйви", верно?

- Спасибо. Вы очень наблюдательны. - Когда он улыбался, у глаз собирались морщинки. - Совсем "не в образе". Да и ваш "винный погребок" тоже.

Холли зарделась и опустила глаза:

- Продолжим беседу позже, после ужина, хорошо?

- Виноват. Не удержался. Разумничался.

- Это все мужчины любят, - заметила она.

Бэрр соображал, как бы переменить тему.

- Какой у вас холодильник. Необычный. Я, кажется, ни разу такого не видел.

Передняя дверца холодильника была зеркальной: и основной отсек, и более узкая вертикальная морозилка.

- В диетических целях. Перед тем как есть, посмотри на себя.

- Эффективно, наверное. Надо бы завести такой. Вам-то определенно не нужна диета.

- Спасибо. Так и есть. Я счастливая. Наедаюсь, как свинья, и не поправляюсь ни на унцию.

- Зачем же тогда?..

- Новая продукция. Испытания. Занимаюсь иногда этим делом.

- Это ваша работа? Испытания?

- Хотя Клэр Сэксони придерживается другого мнения.

- Клэр считает, на ваших ручках написано "держать этим концом вниз", да еще и стрелочки по бокам. То есть, именно так, как вам бы и хотелось, чтоб о вас думали.

- А на моей юбке вышито СБСП.

- Слава Богу Сегодня Пятница<Типичная/>на майках и т.п. - Прим. пер.>?

- Да нет же! Спереди Брюхо Сзади Попа.

Бэрр прыснул ромом.

- Так мне ГОРАЗДО больше нравится, Холли!

- Странный мужчина. Мужской пол, похоже, предпочитает первый вариант.

- Потому-то и?..

Она тронула его за руку:

- Может, вы сядете? Мне надо кое-что сделать перед тем, как мы будем ужинать. Бифштекс средней прожаренности, так, кажется?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аччелерандо
Аччелерандо

Сингулярность. Эпоха постгуманизма. Искусственный интеллект превысил возможности человеческого разума. Люди фактически обрели бессмертие, но одновременно биотехнологический прогресс поставил их на грань вымирания. Наноботы копируют себя и развиваются по собственной воле, а контакт с внеземной жизнью неизбежен. Само понятие личности теперь получает совершенно новое значение. В таком мире пытаются выжить разные поколения одного семейного клана. Его основатель когда-то натолкнулся на странный сигнал из далекого космоса и тем самым перевернул всю историю Земли. Его потомки пытаются остановить уничтожение человеческой цивилизации. Ведь что-то разрушает планеты Солнечной системы. Сущность, которая находится за пределами нашего разума и не видит смысла в существовании биологической жизни, какую бы форму та ни приняла.

Чарлз Стросс

Научная Фантастика