Читаем Комната со шкафом полностью

- Сэр, вы не знали мисс Магду? Это дочь моей бывшей хозяйки, миссис Милтон. Она давно умерла, но сейчас, вот в это самое время ее дочери грозит еще более ужасная участь... Канальи! Я бы их всех передушил, если бы мог. Но я всего-навсего немощный старик.

- Миссис Милтон? - удивленно спросил Марк. - Это та самая графиня, которая живет в вашем доме на третьем этаже?

- Да, сэр... Мистер Милтон, мой покойный хозяин, женился на этой самой графине... и тогда все пошло кувырком... - Старик вдруг ненадолго замолчал, потом тяжко вздохнул: - И чего это я с вами разболтался, сэр? Не к добру это...

- Продолжайте, мистер Паркер, я весь внимание. Иногда, знаете ли, нужно облегчить душу.

И Паркер продолжал:

- Мы жили в Лас-Вегасе. Мистер Милтон владел несколькими игорными домами, отелями, саунами. Графиня пристрастилась к игре. Она до сих пор играет... Она, например, могла за одну ночь проиграть полумиллионное состояние, реже выигрывала. Мистер Милтон очень скоро разорился, выплачивая ее долги. Он любил ее безумно... - старик снова вздохнул, покачивая головой. - И погиб он так же нелепо: упал с лошади.

- Ну и что потом? - пытал его Марк, периодически подливая старику из бутылки. Сам он выпил только банку пива.

- Потом? - Паркер нахмурился.

- Да, потом... Что стало с Магдой?

- Это прелестное существо, как все молодые девушки, полюбила молодого банковского клерка... Но, увы, он был беден, и миссис Магда выдала ее за богатого итальянца с сомнительной репутацией. Но он снабжал тещу некоторыми суммами, благодаря чему она могла предаваться своей страсти и играть...

- Вы говорили, что она еще до сих пор играет? Значит, она богата?

- Она ежедневно, ровно в одиннадцать ночи, посещает клуб "Седьмое небо". А денежки у нее теперь водятся... У них с зятем какое-то общее дело. Правда, Магды давно уже нет на свете, но эта парочка до сих пор неразлучна...

- Почему вы больше не служите у миссис Милтон?

Паркер на некоторое время задумался. Пауза длилась не более минуты, и только после того, как старик опрокинул в себя полный стакан, он сказал:

- Провинился, вот меня и выгнали.

- Чем же вы провинились?

- Я помог Магде сбежать от мужа и доставил ее в то место, где было условлено встретиться с Майклом Арчибальдом... ну с тем самым молодым клерком, в которого влюбилась она...

При упоминании имени Арчибальда Марк вздрогнул, потом вскочил со стула с побелевшим лицом.

- Майкл Арчибальд? Не в Сан-Франциско ли он живет?

Паркер посмотрел на него с интересом.

- А вам какое дело, сэр. Никто на свете не должен знать, где он живет.

- И у него есть дочь, не так ли?

Байкинса била лихорадка. Он налил себе целый стакан вина и тут же его выпил.

- Дочь? Не знаю... ничего не знаю... А кто вы такой, собственно говоря? Ищейка поганая... Что вам от меня нужно?

- Меня зовут Марк Байкинс. Я работаю в "Сфинксе" у мистера Соммерса, и вы это прекрасно знаете! - трясущимися руками он вынул сигарету и стал с жадностью ее раскуривать. Мысли его путались. Неужели это совпадение? Мало ли людей с таким именем... но старик в начале их беседы что-то сболтнул о дочери Магды, которой грозит нечто более ужасное, чем смерть... Да-да, именно так он и сказал! "А сейчас ее дочери грозит еще более ужасная смерть!"

- Мистер Паркер, вы мне уже многое рассказали, так что давайте дальше. Не тяните. Скажите, кому грозит опасность более ужасная, чем смерть? О какой девушке вы говорили? Я ведь все равно от вас не отстану! Ну!

- Мистер Байкинс! Есть вещи, которые опасно знать... Я больше вам ничего не скажу. Я и так слишком много наболтал. И еще: не советую вам появляться на нашей улице, если не хотите получить пулю в живот.

- А кого мне опасаться. Уж не мистера ли Гобби? Бармена из ресторана? - спросил он, ухмыляясь.

- А хотя бы и его. На его совести немало трупов. Этот бандит на все способен.

- Он человек Финелли? - тихо спросил Марк, подливая виски в стакан Паркера. Он опасался, что больше ничего не вытянет из пьяного старика, поэтому сильно нервничал.

- Финелли? Вы знаете Луиджи Финелли? - спросил Паркер. - Так это же мой хозяин, босс, в его доме служу я, сэр... И это такой человек, который шутить с собой не позволит. Берегитесь его, сэр!

- Магда была его женой? Не так ли, Паркер?

- Ну, у него была потом еще одна... и она тоже скончалась, родив ему девочку... Эта девочка теперь выросла и стала настоящей ведьмой. Боже мой!

- Ее зовут Леди Джен?

- Ее зовут Джина, но мать действительно была у нее "леди". Она была англичанка, ее предки были знатного рода... Как видите, у моего хозяина какое-то странное пристрастие к аристократическому происхождению... - Он хихикнул, потом вдруг резко уронил голову на стол и замер.

Дошел, - подумал Марк с огорчением. Больше ничего из него не вытянуть. Он позвал старика несколько раз по имени, но тот был мертвецки пьян и ничего не слышал.

Надо немедленно встретиться с Эрлом и все ему рассказать. Любопытные вещи я узнал от старика, - и с этой мыслью он быстро поднялся, рассчитался с Марсилини и буквально выбежал из ресторана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы