Читаем Командор полностью

– А ты пацан, что ли трезвый совсем,– спросил Петра какой-то странный юноша с копной необычайно желтых волос на голове,– я Серега Ж-ж-желтов, а тебя как звать и давай будем знакомы и … друж-жить начинать… буд-дем…

– Давай дружить. А звать меня Петром,– откликнулся чуть оторопевший Петр.

– Петрух-ха, значит…ик. А меня почему-то все «Желтком» кличут. Почему? В толк не возьму.

– Действительно странно, почему?– съехидничал Петр.

– Ладно. Я тут все узнал…ик. Команда наша состоит из двадцати пяти человек-к. Ехать мы должны были к-куда-то на псовщину. Ой!… ик… на псковщину. М-да! В какую-то лесную глушь. Но вот, незадача, приехал оттудова «купец»…ик,– произнес Желток и стал клониться ко сну, смежив веки. Петр похлопал новоявленного защитника Родины по плечу, не давая ему уснуть:

– Откудова оттудова? И какой такой «купец»? – попытался уточнить Петя.

– Ну ты и темнота нестроевая, оттудова – это из глуши этой пскопской, а купец – это че-человек военный, который нас всех туда должен был сор…пр…водить, в обч-чем отвести. Вот! Ну, ты всосал? Али – нет?

– А почему должен? Он что не собирается нас сопровождать?

– В том-то и закавыка,– пояснил Желток, вроде бы уже начавший трезветь,– что ему надо не двадцать пять солдат, а только двадцать. Понял какой коленкор?

– Ну и…

– Ну и наш местный, здешний командарм сказал, что всех иногородних отправляют с купцом, а местных и сильно пьяных оставляют для допр-рстр-, о блин,– допр-распр-тр, о блин, -пределение. Ух! А пойти узнать у ком-мандарма местного кого – куда отправляют никто не в состоянии. То бишь, не может никто. Ущучил, братан?

– Почему не могут? – спросил Петр.

– Как говорится: «Все пушки пьяны, а хлопцы – заражены». Ходить как-то все разучились. Одна надежда на тебя, брат Петруха, как на самого трезвого марксиста. Понял теперь?

– Понял. А командарма этого, твоего – где искать?

– А в …ш-штабе. А штаб каждый знает, кого ты спросишь,– пролепетал Желтов.

– Ладно, узнаю – что и почему. И тебе расскажу. Я пошел.

– Не расскажу, а долож-жу. Мы же …ик… Родину защищаем…ок…ик,– произнес коллега по оружию Петра и издал еще какие-то непонятные звуки, которые удалявшийся Петр уже не расслышал.

Петя быстро нашел адекватных офицеров, которые распоряжались на призывном пункте и выяснил, что действительно «команда», к которой он был приписан, сокращена до двадцати человек, в связи с отсутствием надобности в псковских лесах большого количества вооруженных людей. А учитывая объявленную тогдашним правительством страны политику «разрядки напряженности» капитан, разъяснявший Петру эту политику, предложил рядовому Малете проследовать домой, в связи с тем, что сегодня пятница, а по субботам и по воскресеньям призывной пункт в Армию никого не отправляет из-за выходных дней.

– Мы, военные – тоже люди! – зачем-то в конце добавил капитан.

В конце концов, Петр выяснил, что пять человек из «команды» к которой он был приписан, могут получить военные билеты и идти домой, но они должны явиться в понедельник в областной военкомат с указанным военным билетом и вещами. Еще ему объяснили, что, так как все они имеют военные билеты, они с сегодняшнего дня служат в Советской Армии, так что, если в понедельник не придут в военкомат – то значит дезертиры, и… в тюрьму.

– Все понятно?– уточнил капитан.

– Все понятно. Непонятно только, где мне взять военный билет и кто еще те четверо счастливчиков, которым, как и мне можно идти домой. Впрочем, я одного из них знаю.

– Ну, тогда идите в штаб и получите ваши военные билеты и валите отсюда, то есть из Советской Армии до понедельника.

– Есть! Товарищ капитан!– отрапортовал рядовой Малета и пошел искать штаб, в котором выдают военные билеты.

Наскоро опросив местных старожилов, он нашел временную «строевую часть» и попросил сидевшего за столом сержанта выдать ему военные билеты Малеты и Желтова. Без лишних проволочек со стороны сержанта, Петр расписался в каком-то журнале за обоих новоявленных бойцов за Родину и получил новенькие красные книжечки – военные билеты рядового состава. Затем нашел уже порядком протрезвевшего Серегу, и они вместе двинули из призывного пункта по домам. По пути договорились, что встретятся около областного военкомата в понедельник в десять часов утра. Пожав новому товарищу руку, Петр остался один. Он решил не предупреждать о своем возвращении домашних, а сделать им, и в особенности Светке, маленький сюрприз.

Добравшись до дома, позвонил в квартиру, дверь открыл Виктор, Анькин муж. Был он прилично навеселе, поэтому увидев Петра, не удивился, а с упреком сказал:

– Ну, где ты, Петруха, шляешься столько времени. Светка твоя вон всю воду из себя через глаза вылила, ревет как белуга – тебя толи потеряла, толи уже похоронила. Иди сам разбирайся.

– Оба-на! – отреагировал Петр,– а ничего, что я вроде бы как уже к Пскову подъезжаю…

– Ой! Правда. Ты как это здесь оказался? Ты же Родину сейчас должен, вроде бы, защищать. А ты тут…– обалдел, наконец, осознавший действительность Витька и визгливо закричал,– люди! Аня! Идите сюда, тут призрак непобедимого солдата нарисовался.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное