Читаем Командир звездной системы полностью

Улыбаясь, Мерикур внимательно изучал ее лицо и искал на нем следы печали и гнева, которые он всегда видел там раньше. Ему показалось, что некая сдержанность все же присутствовала, какой-то барьер в самой глубине ее глаз, но другие признаки прошлой неприязни исчезли.

— Ничего страшного. Приятно побыть вдалеке от офиса. Эта вилла просто чудесна. Чья она?

Бетани улыбнулась:

— Наша, если хотите. Нам ведь нужно где-то жить, и я подумала — может, вам понравится что-нибудь более изысканное, чем комната позади кабинета.

«Комната позади кабинета? Откуда она это знает?»

— Вилла просто восхитительна, — повторил он и оглянулся трепетно и благоговейно. — А я смогу… мы можем себе ее позволить?

Бетани засмеялась:

— Вы и в самом деле ничего не знаете? Так уж повелось, что командующему силами Скопления полагаются по должности довольно приличные апартаменты, и — хотя вы, очевидно, совершенно об этом не думали — ваша жена владеет приличным состоянием.

Мерикур действительно не задумывался над этим и сейчас осознал, что она права. Его новое жалованье со всеми полагающимися надбавками довольно туго набило ему кошелек. И конечно, Бетани очень богата, хотя он и не думал об этом раньше…

Он смущенно засмеялся:

— Боюсь, что вы правы. Э-э, новая работа отнимает у меня все время.

Внезапно испугавшись, что может разрушить сложившуюся благожелательную атмосферу, он поспешно сказал:

— Да, вилла в самом деле восхитительна. Как вы ее нашли?

Бетани наклонилась, чтобы подлить ему в бокал еще вина, и он уловил ее запах, тончайший аромат чистой кожи с добавкой изысканных духов. Это подействовало на Мерикура, как валерьянка на кота. Он поймал себя на том, что не может оторвать глаз от плавного изгиба щек женщины и чувственной полноты ее губ.

— Это было нетрудно. Когда новый губернатор приходится тебе родным дядей, а твой муж — главный военачальник планеты, агенты по недвижимости просто стоят в очереди, желая помочь.

Он рассмеялся и отпил вина.

— Ансон…

Мерикур мысленно поставил восклицательный знак. Насколько он помнил, впервые она назвала его по имени. До этого момента Бетани всегда использовала обращение «генерал». Но сейчас он смотрел на нее, и ему было абсолютно все равно, как она его называла. Бетани была до боли красива.

— Да?

— Прости меня. Я знаю, тебе это далось нелегко. Прошу, прими мои извинения за все, что я тебе наговорила раньше. В том, что меня разлучили со Спенсером, нет твоей вины.

Она опустила глаза и разглядывала свои пальцы.

— Черт, у меня такое ощущение, что я постоянно извиняюсь перед кем-нибудь, а затем вытворяю глупости и опять приходится извиняться.

— Вовсе нет, — ответил Мерикур, — тебя насильно разлучили с твоим… бывшим мужем. Это случилось, и лучше об этом поговорить, чем притворяться, что ничего не было.

— Ты и правда так считаешь? — Бетани внимательно посмотрела на него своими карими глазами.

— Правда. Наверно, мы сможем быть друзьями.

— О, Ансон, я надеялась, что ты чувствуешь именно так. Это много лучше, чем быть врагами, правда? Я, со своей стороны, тоже постараюсь не подкачать. У меня хорошие успехи в бизнесе, на самом деле хорошие, и наши отношения можно обозначить именно деловым термином — партнерство. А если ты захочешь завести себе кого-нибудь на стороне — что ж, почему бы и нет? У моего отца всегда имелась любовница, а то и две… Да и мать была притчей во языцех.

Она так искренне старалась пойти ему навстречу, что он только кивал и улыбался. Любовница, ну надо же! Ему не нужна была любовница, он не знал, как и когда это произошло, но он хотел только Бетани. Однако, несмотря на развод, воспоминания о бывшем муже были еще слишком свежи и удерживали ее от близости с Мерикуром даже на расстоянии сотен световых лет.

Мерикур улыбнулся вымученной улыбкой.

— Я в общем-то довольно занят, но если мне понадобится любовница, я дам тебе знать. Может, ты будешь так любезна, что найдешь мне кого-нибудь?

Бетани рассмеялась с видимым облегчением.

— Ну конечно! Это совсем не трудно. Ага, вот и обед!

Вскоре стало ясно, что Бетани будет ценным союзником.

Например, она уделяла внимание вещам, которые Мерикур склонен был игнорировать. Это проявилось с болезненной очевидностью, когда он спросил о двух членах «губернаторской сотни», находящихся на вилле.

Она удивленно посмотрела на него.

— А разве ты не знаешь? Ну конечно нет. Ты же цель номер один для террористов. Убив тебя, враги моего дядюшки сделают его более уязвимым. Я сказала об этом Эйтору, и он немедленно прислал сюда охрану.

— Полагаю, это правильно, — нехотя согласился Мерикур. — Но зачем использовать элитную гвардию? Вполне достаточно отделения морской пехоты.

Бетани печально покачала головой.

— Вовсе нет. Если здесь появятся морские пехотинцы, создастся впечатление, что ты боишься. Тогда они начнут охотиться за тобой всерьез.

— Или за тобой, — внезапно дошло до Мерикура. — Они могут попытаться напасть на тебя, чтобы добраться до меня.

— Или до моего дяди, — спокойно согласилась Бетани. — Именно по такой схеме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кризис Империи

Кризис империи
Кризис империи

Шестое тысячелетие после Пакта об объединении 4000 миров. Человечество давно вступило в контакт с другими разумными цивилизациями. Исчезло большинство примет нашего времени. Но осталась мафия, которая, как известно, бессмертна…Мощный и влиятельный клан Хайкен Мару стремится захватить власть на звездном Скоплении Аврора с главной планетой Палаццо («Достойная оборона»). В случае победы этой мафиозной группировки неизбежно обострение и без того непростых взаимоотношений планет — участниц Пакта, дальнейшее процветание расизма галактического масштаба. В беспощадную схватку со злодеями вступает советник Бюро коммуникаций по имени Тадеуш Бертингас…Земляне уверенно доминируют, ущемляя права остальных участников Пакта. Дабы сохранить сложившийся порядок, при котором все разумные цивилизации фактически являются рабами человечества, сильные мира сего делают ставку на Ансона Мерикура — хорошего солдата, но недалекого, на их взгляд, политика («Командир звездной системы»).Содержание:Дэвид Дрейк, Томас Т. Томас.Достойная оборона (роман, перевод А. Карабанова), стр. 5-254Дэвид Дрейк, Уильям Дитц.Командир звездной системы (роман, перевод А. Карабанова), стр. 255–457

Дэвид Аллен Дрейк , Дэвид Дрейк , Томас Томас , Уильям Дитц

Фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги