Под неторопливый голос деда Даро и уснул. Он спал, как убитый, и когда проснулся, то ему показалось, что прошло всего мгновение с того момента, когда сомкнулись его веки. Рассвет только проклюнулся, а старый кибернетос уже поторапливал молодежь, чтобы Даро и Атано побыстрее справились с завтраком. Что касается Киро, то иногда казалось, будто он вообще питается воздухом; он ел точно так же мало, как и его хозяин, а то и меньше, поэтому по нему можно было изучать строение скелета. Тем не менее финикиец был чрезвычайно вынослив, и сила в его руках была незаурядная.
На этот раз на добычу раковин-жемчужниц отправился и Атано. У него с вечера глаза горели, когда он увидел горсть драгоценных горошин, высившихся горкой на куске белой холстины. Ему очень хотелось понырять, тем более что Акару разрешил ему взять себе несколько жемчужин из тех раковин, которые он поднимет на поверхность. Даро лишь ухмыльнулся, услышав слова деда; он точно знал, что этой милости его друг обязан только своему подарку.
В другом случае дед просто не пустил бы Атано в лодку; Акару, несмотря на внешне мягкий и податливый характер, временами был жестким и требовательным. Ведь под опекой кормчего находится команда корабля, среди которой случаются моряки с неуживчивым характером, бунтари, любители вина, а иногда и просто лентяи. И со всеми нужно справляться, чтобы команда действовала как одно целое, беспрекословно выполняя распоряжения кибернетоса. Даро знал, что несколько раз деду даже приходилось браться за меч, чтобы усмирить особо ретивых и непокорных. Что касается оружия, то с ним Акару управлялся не хуже воинов из охраны дворца, личных телохранителей миноса. Именно он научил Даро многим приемам боя на мечах, а также настоял, чтобы тот ежедневно упражнялся с копьем и в стрельбе из лука. Будущий кибернетос, продолжатель семейного дела, должен быть на голову выше любого из команды корабля, ведь от мастерства во владении оружием могла зависеть продолжительность его жизни. А если учесть, что в море нередко случались встречи с пиратами, то и вовсе понятно стремление деда обучить внука воинскому ремеслу.
Даро нырнул первым. И опять его захватила эйфория, навеянная красотой подводного мира. Будь у него жабры, он оставался бы под водой очень долго, чтобы налюбоваться игрой ярко раскрашенных пестрых рыбок, атакующих здоровенного краба, который вылез из своего убежища, чтобы погреться в первых солнечных лучах, колыханием водорослей – зеленых, синих, оранжевых и даже огромным скатом-хвостоколом, который скользил над самым дном, выбирая место на песке, где бы он мог зарыться поглубже.
Увлеченное созерцание подводной жизни едва не стоило ему жизни. В какой-то момент он вдруг почувствовал безотчетный страх, но предпринимать что-либо уже было поздно. Мимо него вдруг стремительно промелькнула огромная акула-молот и напала на ската-хвостокола, который тут же ударил ее своим ядовитым шипом. Но этот укол, который был очень опасен, даже смертелен для человека, на акулу не произвел никакого впечатления.
От неожиданности Даро шарахнулся в сторону. Но тут же, мигом сообразив, что немедленно подняться на поверхность – не лучший вариант – мало ли что взбредет в голову хищнице – нырнул на глубину, где торчали каменные зубья, за которыми он и укрылся. Со страхом, смешанным с острым интересом, он наблюдал за действиями акулы. Сначала она прибила ската ко дну мощным ударом головы, а затем прижала его к камням и начала кусать с обеих сторон, что фактически парализовало ее добычу. Затем акула схватила обессилевшего хвостокола в пасть и разорвала его на части быстрыми рывками головы со стороны в сторону.
Даро не волновался, что ему не хватит воздуха до конца трагического представления. Он мог находиться под водой дольше, нежели самые известные ныряльщики Крита. Этому искусству его обучил все тот же Акару. Главное – не поддаваться панике и очень экономно расходовать запас воздуха в легких – расслабиться, и если плыть, то медленно, не делая лишних, ненужных движений, притом стараясь это делать по направлению подводного течения. Кроме того, нужно расширить свое сознание до такой степени, чтобы оно охватывало не только близлежащий участок моря, а все пространство вокруг, даже невидимое, скрывающееся за водной завесой. Тогда появляется иллюзия, что ты постепенно превращаешься в рыбу, и от этого приходит удивительное спокойствие, способствующее долгому пребыванию под водой. А еще дед учил Даро правильному дыханию и заставлял его подолгу бегать, чтобы увеличить объем воздуха в легких.