Река все тянула их ко дну, вытягивая силы из Джека. Волна ударила ему в лицо, и он закашлялся. Слишком устав, чтобы продолжать, он чувствовал себя скользящим по поверхности. Джек усилил попытки и коротко подпрыгивал. Кусок моста полетел на них, и он вцепился в него, еще надеясь выжить.
Берег приближался, и Джек отчаянно греб к нему. Его ноги почти онемели, и он был близок к тому, чтобы сдаться, когда они начали тонуть. Из последних сил Джек вытолкнул Ронина из воды и упал рядом с ним.
Дождь разбавлял грязь вокруг них, и Джек воткнул пальцы в землю, не желая возвращаться в бушующий поток.
Ронин стонал. Джек втащил его на колени и разглядывал раны.
- Ты сильно ранен, - сказал Джек, прижимая руку к ребрам самурая, чтобы остановить кровь.
Ронин с болью выдохнул и простонал:
- Где... Хана?
Джек печально покачал головой.
- Я не видел ее после удара волны.
- Посмотрим.
Ронин с усилием сел.
Сквозь непрекращающийся дождь мост выглядел всего лишь остатками скелета из столбиков, разрушенный до основания. Выживших было несколько, и они были очень далеко.
- Я ее не вижу, - сказал Джек, понимая, что надежды на то, что не умеющая плавать справилась с рекой, почти нет.
С дрожащими пальцами Ронин вытащил рваного бумажного журавлика из кимоно.
- Хана... моя маленькая Хана, - прорыдал он.
Он отпустил крошечную птицу в воды, и они увлекли ее за собой.
- Нам лучше идти, - поторопил Джек, обхватив рукой Ронина и помогая ему встать на ноги. - Нужно спрятаться и обработать раны.
Они пошли по берегу к лесу. Стоило им дойти до подлеска, они услышали крик. Оба оглянулись, ожидая худшего.
- ДЖЕК! РОНИН! - кричала Хана сквозь рев реки.
Она стояла на другом берегу реки, подпрыгивая и безумно размахивая руками.
Улыбка облегчения вспыхнула на печальном лице Ронина.
- Хана! Она жива!
Но дальше Джек увидел другую фигуру - Казуки.
- БЕГИ! - крикнул Джек, указывая на опасность.
Хана увидела Казуки, поднявшегося на ноги, и начала пятиться. Джек и Ронин беспомощно смотрели, река разделяла их.
Казуки двинулся на Хану, его рука в перчатке с скрытым клинком собиралась порезать ее на кусочки.
Затем он свалился уставшей кучей, битва подошла к концу.
- УХОДИ! - прокричал в один голос Джек и Ронин.
Кивнув, Хана помахала им. Она подняла инро, показывая Джеку, что отправится в Тоба, а потом исчезла за деревьями.
56
ИСКУПЛЕНИЕ
Джек помог Ронину лечь на соломенный футон в задней комнате на маленькой ферме. Пока они шли через лес, Ронин несколько раз падал. Джек сомневался, что они смогут найти где-то укрытие вовремя, чтобы спасти его, как тут они наткнулись на ферму. Нсмотря на отвращение, сострадание фермера перевесило его страх, и он впустил их внутрь.
В главной комнате, где был очаг, его жена грела воду, чтобы промыть раны Ронина. Джек тихо поговорил с фермером, и он кивнул, вернувшись мгновением позже со старой бутылкой со сколом.
- Вот, - сказал Джек, протягивая ее Ронину. - Поможет заглушить боль.
- Что это? - пробормотал он.
- Сакэ.
Ронин оттолкнул бутылку.
- Нет, он мне не нужна... больше.
- Я не дам тебе умереть, Ронин, - сказал Джек, чувствуя тревогу.
Ронин рассмеялся и тут же скривился от боли.
- Мне бывало и хуже. Я выживу. А тебе нужно уходить.
Джек был категорически против.
- Я не могу тебя так оставить.
- Ты должен. Этот Казуки и его банда придут за тобой. Ты не можешь ждать, пока я восстановлюсь. Уходи, пока есть возможность.
Джек понимал, что в его словах есть смысл. Будут другие мосты, точки пересечения, и Казуки никогда не сдастся в охоте на него. Джек привел Ронина в безопасный дом. Это было самое малое, что он мог сделать для друга. Оставить его, наверное, было самым лучшим решением. Он уведет преследователей, позволив Ронину спокойно восстановится.
Ронин сжал его руку.
- Я просто надеюсь... что однажды... ты сможешь найти в своем сердце силы простить меня.
- Я не виню тебя, - сказал Джек. - Теперь я все помню о случившемся со мной в тот день. Ты никогда не был в банде Ботана. Они и тебя опоили. И ты пытался остановить мое убийство. Я беру свои слова назад. Ты настоящий самурай бушидо. Если бы я был даймё, я бы гордился, что ты на меня служишь.
Распахнув кимоно, Джек отцепил черную жемчужину и предложил ее Ронину.
- За спасение моей жизни, - сказал Джек.
Ронин задумчиво смотрел на жемчужину.
- Я знаю, как она дорога тебе, - сказал он и протянул дар обратно. - Я ценю твое уважение нашей сделки, но ты уже дал мне нечто более ценное.
Джек удивленно уставился на него.
- Мои честь и достоинство.
Он взглянул на бутылку с сакэ.
- Я так долго пытался залить свои сожаления. Я верил, что недостоин быть самураем, после того как я не смогу защитить отца от того шпиона-убийцы, что пробрался в наш замок под видом монаха.
Ронин застонал от боли, но не позволил Джеку помочь.
- Я был опозорен, потому что не справился со своим долгом. Видишь... Только я был виноват в том, что убийца вошел...Я действовал слишком медленно, чтобы спасти отца от его клинка… Убийца даже ушел. поэтому у меня такая ненависть ко всем монахам – один из них может быть убийцей моего отца.