После нескольких криков собраться жители деревни спешно примчались на площадь и опасливо заняли свои позиции. Поднявшись на веранду для лучшего вида, Хаято командовал ими. Они шагали вперед и назад, длинные копья поднимались и опускались неровными волнами. Их не особо рьяные движения злили Хаято.
— Нет! Построение стрела! - прокричал он отряду Копающих, его руки вскинулись в V-образную форму. - Для атаки.
Отряд Копающих неуклюже перестроился под приказами Сабуро. В то же время фермер из отряда Моста уронил копье во время смешка. Куча мала из тел образовалась, когда за копье начали спотыкаться и падать. Джек, тоже участвующий в тренировке как контролирующий, начал понимать раздражение Хаято.
— Стоп! - прокричал в отчаянии Хаято. - СТОП, все вы!
Жители деревни остановились там, где стояли, и с издевкой смотрели на юного командира.
— Я видел обезьян, что были собраннее, чем вы! Вы ничего не выучили за прошлую неделю?
— Мы стараемся изо всех сил, - сказал Тогэ с негодованием.
— Значит, ваших сил недостаточно! Соберитесь. Я должен напоминать вам, что черная луна уже близко? - по рядам фермером пробежала дрожь, они склонили головы. - Вернитесь на свои позиции. И в этот раз СОБЕРИТЕСЬ!
В стремлении вернуться на места фермеры погрузились только в больший хаос.
Джек подбежал на веранду.
— Может, нам устроить перерыв?
— Рано, у нас еще нет прогресса.
К разговору присоединился Йори.
— Впрочем, ты перегнул палку, да?
Хаято покачал головой.
— А я да, - сказал Йори. - Но они не так и плохи.
— Открой глаза, Йори. Они потеряли смысл! У них нет боевого духа. Нет киай! Нет бушидо!
— Уверен, когда настанет нужное время, они соберутся.
— Мне бы твою уверенность, - сказал Хаято.
Он подошел к хижине кузнеца, отыскал в ней кусок железа и молоток и начал громко стучать.
— БАНДИТЫ! БАНДИТЫ! - прокричал он высоким голосом.
Такая тревога застала их врасплох, и жители деревни побежали в разных направлениях. Отряды сталкивались друг с другом, копья перепутались, пока жители разбегались в панике под защиту домов.
Хаято вернулся на свое место со смирившимся видом.
— Они и близко не готовы.
Тренировка продолжалась до позднего вечера. Уже стемнело, но они еще тренировались. Фальшивая тревога показала юным самураям и их отрядам, как много еще нужно сделать. И они тратили последние силы и энергию на объяснения и попытки приободрить уставших фермеров.
— Упражнение номер один еще раз! - приказал Хаято, его голос охрип от криков. - Линия не должна быть нарушена. Помните, в бурю падают одинокие деревья, но лес продолжает стоять. Сколько раз я это уже говорил?
Пока фермеры подтягивали свои непослушные от усталости тела в нужное построение в энный раз, Тогэ швырнул копье на землю.
— С меня хватит!
Он устремился прочь, но Хаято спрыгнул с веранды и поймал его за руку.
— Никогда не покидай свой пост! - прорычал Хаято.
Тогэ попытался отвязаться от Хаято.
— Отстань! Я не один из твоих самураев.
— В этом и проблема, - ответил Хаято, отпуская его с отвращением. - Вы легко сдаетесь. Как у самураев, у нас нет выбора. Мы должны сражаться. Такова судьба.
— Но это не моя судьба! - заорал Тогэ, покраснев от злости. - Я родился фермером, а не самураем. Этих тренировок мало, да и поздно уже. Поздно что-то менять!
Он наступил на бамбуковое копье, разломав его пополам и раскидав ногой обломки.
— Тогэ прав, - пробормотал старик. - Мы обманываем себя. Нам не быть воинами.
Последовал согласный шепот. Упадочное настроение росло, и все больше фермеров опускали копья и отправлялись по домам.
Юный самурай выглядел беспомощным перед упавшей духом армией.
Сабуро с сожалением покачал головой.
— Теперь я понимаю, почему отец говорил, что мы нужны фермерам больше, чем они нам. Они могут вырастить рис, но они не смогут защитить его ради всего народа.
После резко оборванной тренировки юные самураи вернулись в домик, Хаято по дороге зло пинал снег. Вслед за Джеком увязался Сора.
— Я прошу прощения за поведение Тогэ, - сказал он, низко поклонившись. - У него всегда опускаются руки перед черной луной. Прошлый раз Акума убил его жену, найдя у нее пригоршню риса, что она хотела отдать своему малышу.
Джек смотрел на далекую фигурку Тогэ, скрючившуюся в одиночестве у пруда.
— У него есть сын?’
Сора горестно покачал головой.
— Больше нет.
Старый фермер пошел прочь, таща за собой копье.
Площадь опустела, Джек остался один. Сердцем он был с Тогэ. Фермер не справился со своим горем, жестокая жизнь ранила его душу.
Йори вернулся из домика.
— Джек, ты идешь? Нэко разожгла очаг.
Джек вздохнул.
— Но Хаято прав. У фермеров нет цели. Они так долго склонялись, что теперь не могут долго стоять прямо, даже если захотят.
— Дай человеку рыбу, и он будет есть ее весь день, - ответил Йори. - Но научи его ловить рыбу, и он никогда не будет голодать.
— Но понадобится целая жизнь, чтобы они научились защищать деревню, - возразил Джек. - А у нас есть лишь несколько дней. Это бесполезно.