- Нет! - запротестовал было Тейр, но Джулия уже убежала. - Нас не должны заподозрить, что мы разговариваем о чем-то секретном. - Он повернулся и начал указывать то на то, то на другое, будто объясняя, как устроен горн. Рабочие, которые не могли их слышать, смотрели, куда он указывает, и больше не следили за ними любопытными глазами. Тейр вытащил из-под туники маленькое ухо и прошептал в ладонь заклинание, а потом небрежно опустил руку, на мгновение повернув тамбуринчик к своей собеседнице. - Это магическое ухо. Если бы будете говорить в него, аббат Монреале и его монахи в Святом Иерониме услышат вас. Спрячьте побыстрее!
Глядя на бомбарду, она вытащила из рукава носовой платок и обмахнулась, словно для прохлады. Платок выпал у нее из руки. Тейр нагнулся поднять его, и платок с ухом исчезли у нее в рукаве. Она кивнула ему в знак благодарности, но отступила, словно ей был неприятен его плебейский запах. А может, ей и вправду был неприятен его плебейский запах. Пот утренних трудов под горячими солнечными лучами насквозь пропитал серую тунику.
Тут мадонна Джулия подвела к ним герцогиню Летицию, у которой, во всяком случае, хватило сообразительности сначала оглядеть строящийся горн, а уж потом посмотреть на Тейра.
- Этот литейщик говорит, что его послал епископ Монреале, - шепнула брюнетка. Тейр сглотнул и поклонился с непритворной неуклюжестью Деревенского Олуха Представляют Герцогине - на расстоянии эта сцена выглядела убедительно.
Выцветшие голубые глаза Летиции, опухшие и покрасневшие, обрели холодность стали. Она шагнула к Тейру и посмотрела ему в лицо снизу вверх. Ее пальцы судорожно вцепились в его рукав.
- Монрале? - еле слышно сказала она. - Асканио у него?
- Да, мадонна. В монастыре. В полной безопасности.
Опухшие веки закрылись.
- Благодарение Богу! Благодарю тебя, Матерь Божья!
- Но.., но монастырь осаждают лозимонцы. Мне надо вернуться туда за помощью. Мой брат убит, и Ферранте и Вителли хотят заключить его дух в магическое кольцо. Я должен помешать им, но я не знаю как.
Глаза герцогини открылись.
- Просто убить их, - сказала она бесстрастно.
- Я.., мне не выпало удобного случая, - пробормотал Тейр, несколько отклонившись от истины. Случаи ему выпадали, но все недостаточно удобные. «Бьюсь об заклад, для Ури они были бы удобными!» - Будь у меня мои четки черного дерева, клянусь, я сама создала бы удобный случай, - заявила Летиция и отвела глаза, вновь маскируя важность этого разговора. Женщина в желтом скрестила руки на груди.
- Прошу прощения? - сказал Тейр.
- Послушай, любезный, ты не смог бы пробраться в мои покои? В шкатулке там лежат четки из черного дерева. То есть лежат, если их не украли. Их легко узнать по застежкам из золотой проволоки. К ним подвешен шарик из слоновой кости, покрытый тонкой резьбой. Если бы ты сумел найти их и принести мне...
- Треснувшая бомбарда будет потом расплавлена, чтобы хватило металла, - перебил ее Тейр громким голосом. Он широко раскрыл глаза, делая ей знак. Из замка вышел сеньор Ферранте. Он огляделся, увидел женщин, отмахнулся от отдающего честь офицера и начал спускаться в сад. Офицер последовал за ним и остановился на почтительном расстоянии, прислонившись к стене, выходившей на обрыв. Под мышкой Ферранте держал маленькую лохматую собачонку с выпуклыми карими глазами.
Тейр продолжал:
- Остальное мы восполним, расплавив новые чушки. Сеньор Ферранте дает нам для нашей работы рее, что требуется.
Джулия было отпрянула от матери, но тут же увидела собачку.
- Пиппин! - закричала она. Собачка начала отчаянно вырываться. Ферранте почесал ее за ушами, чтобы успокоить, потом нагнулся и отпустил ее. Она кинулась к своей хозяйке, вспрыгнула с тявканьем на ее юбки, после чего начала бегать кругами по саду, но в конце концов вернулась на зов Джулии, которая подхватила своего любимца на руки и принялась осыпать поцелуями лохматую голову. Брюнетка сказала негодующе:
- Как можно, Джулия! Перестань целовать собаку.
- Я думала, он убьет бедненького Пиппина! - Яростный взгляд в сторону Ферранте не оставил сомнений в том, кто был этот «он». В ее глазах заблестели слезы.
- Я ведь сказал, что хочу взять его на несколько минут, - заметил Ферранте спокойным, даже ласковым тоном. - Вот он - целый и невредимый. Вы должны научиться доверять моему слову, мадонна Джулия, если мы хотим поладить.
Все три женщины взглянули на него с одинаковым отвращением, словно на сколопендру или скорпиона. Ферранте поморщился и переступил с ноги на ногу.
- Поладить? - холодно осведомилась герцогиня.
- Взвесьте выгоды! - Ферранте пожал плечами и добавил не менее холодно:
- Взвесьте невыгоды, если вы не пожелаете.
- Заключить сатанинскую сделку с убийцей моего мужа и господина? Никогда!
- Никогда - долгий срок. Жизнь продолжается. Вам надо позаботиться о ваших детях. Бесспорно, злополучная случайность нас всех удручила. Я никак ее не ожидал и сожалею, что вышел из себя, но меня нестерпимо оскорбили Гнев - это грех мужчин!