- Его надо кормить, - угрюмо ответил Никколо. - И само кормление приближает его к нам. Все предусмотрено. Не спорю, я предпочел бы, чтобы мы отыскали его чертовы записи о кольцах с духами. Мы бы легче всего овладели им с помощью его собственной магии. Но навряд ли он знает много больше моего. И скоро он будет наш.
- Чем скорее, тем лучше. Хватит с меня этой полуночной возни! - И Ферранте выразительно сплюнул.
- Великие свершения требуют некоторых жертв, ваша милость. Повесьте эти три мешка на те крючья. Будьте особенно осторожны с кожаным.
- Поостерегусь.
Шелест, шорохи, пока эти двое располагали те таинственные предметы, которые принесли с собой. Глаза аббата Монреале сощурились, а губы полуоткрылись от напряжения: он, как и Фьяметта, пытался отгадать, какие действия кроются за этими звуками.
- Да говорите же, чтоб вам провалиться! - пробормотал он.
- Теперь бы послать голубку! - вздохнул Амброз.
- Они - дневные птицы. А отправлять нетопыря нет времени, да он бы услышал и увидел немногим больше этого. Шшш! - Монреале сделал ему знак молчать, потому что тамбуринчик снова зазвучал.
- Что же, - раздался голос Ферранте. - Так вызовем Бенефорте сейчас же и вынудим его открыть нам тайну этой его солонки?
- Я уверен, что понял тайну соли, ваша милость. Наши опыты с животными и пленниками не оставили никаких сомнений. Одна только ее способность определять яды уже сделала бы ее неоценимым сокровищем для вашего стола. Но свойство очищать.., чистейший гений!
- Очень хорошо. Но я не понимаю тайны перца. И не намерен доверять свою жизнь тому, кто от меня утаивает что-то. Соль бела, перец черен. Так лишь логично заключить, что соль воплощает белую магию, а перец черную.
- Клевета! - прошипела Фьяметта. - Дурак! Он что, думает, что батюшка пал бы... - Рука Монреале сжала ее плечо, и она подавила свое негодование.
- Возможно, конечно, - согласился Никколо. - Однако Бенефорте пришлось бы отвести глаза этому ханже Монреале.
- Быть бы Монреале инквизитором! С таким-то длиннющим носом!
- Духу не хватает.
- Или он хочет, чтобы о нем так думали, - кисло заметил Ферранте.
- Я знаю этот голос, - пробормотал Монреале над ухом Фьяметты. - Никколо... Никколо какой?
- У сеньора Ферранте, - сообщил Амброз, - есть секретарь, отче, Никколо Вителли. Ходят слухи, что он тень Ферранте. Мне говорили, что служит он у Ферранте четыре года. Люди Ферранте его боятся. Я полагал, из-за коварства и пронырливости, но, как видно, за этим кроется и еще что-то.
- Я имел в виду... - Монреале покачал головой. - Но полагаю, именно этот Вителли - причина того, что Ферранте, который в дни своего кондотьерства как будто к магии особо причастен не был, теперь, несомненно, совсем ей предался.
- Животным перец вреда не причинил, - вкрадчиво произнес голос Ферранте с пергамента.
- Еще бы! - пробормотала Фьяметта. - Они ведь лишены дара речи.
- ..и заклинание, выгравированное на дне солонки, отлично воздействовало на соль, - продолжал Ферранте. - Значит, второе должно воздействовать на перец. Думаю, нам надо попробовать еще раз, но на том, кто сможет сообщить о результатах больше, чем собачка мадонны Джулии.
- Мы? - опасливо переспросил Вителли.
- Я произнесу заклинание, - сказал сеньор Ферранте, - а ты положишь перчинку на язык. Только не глотай ее.
- Ах, так! - последовало уязвленное молчание. - Ну что же. Тогда приступим. Нас в эту ночь ждут дела поважнее.
Теперь шорохи и позвякивание подсказывали Фьяметте ясные образы: Ферранте в свете свечи вглядывается в дно солонки ее отца, возвращает солонку на подставку из черного дерева и кладет щепотку перца в миниатюрный греческий храм под золотой рукой богини. Быстрым шепотом она истолковывала звуки для Монреале и Амброза. И действительно, вскоре голос Ферранте произнес нараспев по-латыни заклинание перца.
- А теперь попробуй! - приказал сеньор Ферранте. Мгновение спустя голос Вителли, видимо, старавшегося не сбросить перец с языка, промямлил:
- Я ничо не чусую, вамилось.
- Не может же он бездействовать! Перец. Язык. Ты не испытываешь прилив красноречия?
- Нет.
- Хм. Ты не чувствуешь, что можешь подчинить чужие мысли? Солги мне и убеди меня, что ложь - это правда. Какого цвета у меня волосы?
- Шерпы, вамилось.
- Скажи: рыжие.
- Ры.., шерны! - Последнее слово было выкрикнуто так, что могло сместить перец.
- Но скажи: рыжие!
Краткое молчание.
- Бог мой! - прошептал Ферранте. - Перец заставляет говорить правду?
- Наконец-то сообразил! - проворчала Фьяметта.
- Видимо, правда в его мыслях занимает мало места, - заметил Амброз.
- Нет, не выплевывай! - приказал голос Ферранте. - Я должен убедиться. Сколько.., сколько тебе лет?
- Тридцать два года, ваша милость.
- Где ты родился?
- В Милане.
- Как.., э.., тебя зовут.
- Джакопо Шпренгер.
- Что-о! - Голос Ферранте слился с голосом Монреале в возгласе изумления, когда аббат стукнул кулаком по столу, вскричав:
- Что-о! Этого не может быть!
Из тамбурина донеслось перханье и бурчание человека, отчаянно вытирающего рот полотенцем.
- Заклинание вынуждает говорить правду? - спросил Ферранте у секретаря.