Вместо рук мальчик видел лапки паука, большие остроконечные, покрытые жесткой черной щетиной. Паучьи лапы бессильно болтались в воздухе. Люди в зале сидели, как ни в чем не бывало, даже маленький мальчик не обращал внимания на Малкольма.
— Что происходит? — спросил Малкольм.
Он услышал пощелкивания и посвистывания вместо своего голоса.
— Это красный бархатистый мох, — спокойно ответил Таймус.
— Вы меня понимаете?
— Конечно.
— Во что я превратился?
— Ты ни во что не превратился, — ответил бармен.
Он вылез из-под стойки.
— Твой мозг воплотил в реальность твой недавний страх. Таймус прав, это всего лишь высушенный мох.
— Как долго я буду походить на паука?
— Недолго, — сказал бармен. — Попробуй мороженое. Это ускорит процесс.
— Как? — спросил рассержено мальчик. — У меня рук нет.
— Твои руки на месте, — сказал бармен и пододвинул мороженое к мальчику.
Малкольм вытянул вперед лапку. Она раздвоилась, став клешней. Мальчик ухватил ложку, ему показалось, что он способен переломить ее. Он с силой сжал клешню и согнул ложку пополам.
— Интересный эффект, — сказал Таймус.
Он видел как мальчик тремя пальцами, без особых усилий согнул крепкую ложку. Бармен смотрел на Малкольма ошарашенно.
— Раньше такого не было, — сказал он. — Кто этот малец, Таймус?
— Парень, которому ты, старый дурак, подмешал красный мох в напиток.
— Я хотел, чтобы он справился со страхом и отвращением к ференталам.
— Дай лучше мягкого мороженого с фисташками, — сказал Таймус.
Он пододвинул к себе розетку с двумя шариками мороженного, которые уже начали таять. Мальчик осторожно положил согнутую ложку на барную стойку.
— Извините, — сказал он.
С легким жужжанием миксер взбил мягкое мороженое. Бармен поставил на стойку стакан.
— Пей, — сказал он. — И не надо ломать стакан.
Мальчик осторожно взял стакан с густым мороженым и стал медленно пить. Горло свело от холода, он закашлял.
— Не спеши, — сказал Таймус. — Ты первый, кто не устроил истерики после красного мха.
Мужчина замолчал. Он смотрел на Малкольма.
— Стоуны твои родные родители? — спросил он, когда Малкольм поставил стакан на стол.
— Да, — ответил мальчик.
Таймус покачал головой.
— Как сейчас ощущения? — спросил бармен.
Малкольм смотрел в зеркало. Сейчас он видел себя внутри паука, как будто на него надели плохой маскарадный костюм. Мальчик на ватных ногах отошел к ближайшему столику и сел в мягкое кресло. Бармен подошел к столу и сел рядом, поставив на стол тарелку с кусочком черничного пирога. Мальчик с удивлением посмотрел на тарелку. Бармен пододвинул тарелку ближе.
— Съешь, — сказал он. — Еще минута и пройдет.
— Зачем вы это сделали, Балтазар? — спросил Малкольм.
— Тебе нужна была помощь, — сказал бармен. — Не каждый может взглянуть страху в глаза. Теперь ты знаешь, что под ужасной маской может скрываться вполне безобидное существо.
Малкольм отломил вилкой пирог и отправил в рот. Таймус подсел к ним.
— У меня был друг, он боялся богомолов, палочников и прочих насекомых, — начал он. — На одном из заданий мы столкнулись с процитойдом. Помнишь ту тварь, что напала на ваш дом?
— Да.
— Страх погубил моего друга.
— Он погиб?
— Да.
— Честно говоря, я до сих пор не понимаю, как превращение в паука поможет мне в будущем, — сказал Малкольм. — Но спасибо.
Он доел пирог и попросил добавки. Балтазар с радостью принес еще два куска пирога. Мальчик ел и вспоминал отражение в зеркале.
«Способность рассмеяться страху в лицо, преодолеть слабость и идти вперед, несмотря ни на что, пожалуй, единственная сила способная сдвигать горы и поворачивать реки вспять. Достаточно малой ее капли, чтобы сотворить чудо», — вспомнил Малкольм слова отца.
— Ты готов? — спросил Таймус.
Мальчик положил вилку и встал.
— Еще раз спасибо! — сказал он, бармену.
— Будет время, заходи, — улыбнулся тот хитро. — У меня полно угощений.
Они вышли из салуна. С озера дул свежий ветерок. Из дома ференталов вышла женщина и пошла вверх по улице, неся в руках бумажный пакет.
— Я думаю, нас уже заждались, — сказал мистер Родерик.
Их лошади остались стоять у салуна. Когда они подходили к дому ференталов, из двери выбежал целый выводок паучков размером с фокстерьера. Паучки, визжа и пощелкивая, побежали через дорогу к озеру. В открытую дверь выглянул взрослый паук и шире раскрыв дверь, пригласил гостей. Малкольм снова услышал странный хрипящий голос ферентала.
— Проходите. Костюм молодого человека готов.
В просторной прихожей на одном из манекенов висел костюм. Он больше походил на костюм для серфинга.
— Доска в комплекте? — пытался пошутить мальчик.
Он не мог оторвать взгляд от гигантского паука. Чтобы ни говорил Балтазар, но его напиток, кажется, не помогал, хотя, страх сменился на любопытство.
— Это костюм для перемещения по особо сложным поверхностям с адаптивным камуфляжем, — сказал Таймус. — Называется «Геккон».
— Заверните, — буркнул Малкольм.
— Мерить не будешь?
— Вы сами сказали, они лучшие в своем деле, — ответил Малкольм. — Спасибо.