Читаем Колодец странствий полностью

Вместо рук мальчик видел лапки паука, большие остроконечные, покрытые жесткой черной щетиной. Паучьи лапы бессильно болтались в воздухе. Люди в зале сидели, как ни в чем не бывало, даже маленький мальчик не обращал внимания на Малкольма.

— Что происходит? — спросил Малкольм.

Он услышал пощелкивания и посвистывания вместо своего голоса.

— Это красный бархатистый мох, — спокойно ответил Таймус.

— Вы меня понимаете?

— Конечно.

— Во что я превратился?

— Ты ни во что не превратился, — ответил бармен.

Он вылез из-под стойки.

— Твой мозг воплотил в реальность твой недавний страх. Таймус прав, это всего лишь высушенный мох.

— Как долго я буду походить на паука?

— Недолго, — сказал бармен. — Попробуй мороженое. Это ускорит процесс.

— Как? — спросил рассержено мальчик. — У меня рук нет.

— Твои руки на месте, — сказал бармен и пододвинул мороженое к мальчику.

Малкольм вытянул вперед лапку. Она раздвоилась, став клешней. Мальчик ухватил ложку, ему показалось, что он способен переломить ее. Он с силой сжал клешню и согнул ложку пополам.

— Интересный эффект, — сказал Таймус.

Он видел как мальчик тремя пальцами, без особых усилий согнул крепкую ложку. Бармен смотрел на Малкольма ошарашенно.

— Раньше такого не было, — сказал он. — Кто этот малец, Таймус?

— Парень, которому ты, старый дурак, подмешал красный мох в напиток.

— Я хотел, чтобы он справился со страхом и отвращением к ференталам.

— Дай лучше мягкого мороженого с фисташками, — сказал Таймус.

Он пододвинул к себе розетку с двумя шариками мороженного, которые уже начали таять. Мальчик осторожно положил согнутую ложку на барную стойку.

— Извините, — сказал он.

С легким жужжанием миксер взбил мягкое мороженое. Бармен поставил на стойку стакан.

— Пей, — сказал он. — И не надо ломать стакан.

Мальчик осторожно взял стакан с густым мороженым и стал медленно пить. Горло свело от холода, он закашлял.

— Не спеши, — сказал Таймус. — Ты первый, кто не устроил истерики после красного мха.

Мужчина замолчал. Он смотрел на Малкольма.

— Стоуны твои родные родители? — спросил он, когда Малкольм поставил стакан на стол.

— Да, — ответил мальчик.

Таймус покачал головой.

— Как сейчас ощущения? — спросил бармен.

Малкольм смотрел в зеркало. Сейчас он видел себя внутри паука, как будто на него надели плохой маскарадный костюм. Мальчик на ватных ногах отошел к ближайшему столику и сел в мягкое кресло. Бармен подошел к столу и сел рядом, поставив на стол тарелку с кусочком черничного пирога. Мальчик с удивлением посмотрел на тарелку. Бармен пододвинул тарелку ближе.

— Съешь, — сказал он. — Еще минута и пройдет.

— Зачем вы это сделали, Балтазар? — спросил Малкольм.

— Тебе нужна была помощь, — сказал бармен. — Не каждый может взглянуть страху в глаза. Теперь ты знаешь, что под ужасной маской может скрываться вполне безобидное существо.

Малкольм отломил вилкой пирог и отправил в рот. Таймус подсел к ним.

— У меня был друг, он боялся богомолов, палочников и прочих насекомых, — начал он. — На одном из заданий мы столкнулись с процитойдом. Помнишь ту тварь, что напала на ваш дом?

— Да.

— Страх погубил моего друга.

— Он погиб?

— Да.

— Честно говоря, я до сих пор не понимаю, как превращение в паука поможет мне в будущем, — сказал Малкольм. — Но спасибо.

Он доел пирог и попросил добавки. Балтазар с радостью принес еще два куска пирога. Мальчик ел и вспоминал отражение в зеркале.

«Способность рассмеяться страху в лицо, преодолеть слабость и идти вперед, несмотря ни на что, пожалуй, единственная сила способная сдвигать горы и поворачивать реки вспять. Достаточно малой ее капли, чтобы сотворить чудо», — вспомнил Малкольм слова отца.

— Ты готов? — спросил Таймус.

Мальчик положил вилку и встал.

— Еще раз спасибо! — сказал он, бармену.

— Будет время, заходи, — улыбнулся тот хитро. — У меня полно угощений.

Они вышли из салуна. С озера дул свежий ветерок. Из дома ференталов вышла женщина и пошла вверх по улице, неся в руках бумажный пакет.

— Я думаю, нас уже заждались, — сказал мистер Родерик.

Их лошади остались стоять у салуна. Когда они подходили к дому ференталов, из двери выбежал целый выводок паучков размером с фокстерьера. Паучки, визжа и пощелкивая, побежали через дорогу к озеру. В открытую дверь выглянул взрослый паук и шире раскрыв дверь, пригласил гостей. Малкольм снова услышал странный хрипящий голос ферентала.

— Проходите. Костюм молодого человека готов.

В просторной прихожей на одном из манекенов висел костюм. Он больше походил на костюм для серфинга.

— Доска в комплекте? — пытался пошутить мальчик.

Он не мог оторвать взгляд от гигантского паука. Чтобы ни говорил Балтазар, но его напиток, кажется, не помогал, хотя, страх сменился на любопытство.

— Это костюм для перемещения по особо сложным поверхностям с адаптивным камуфляжем, — сказал Таймус. — Называется «Геккон».

— Заверните, — буркнул Малкольм.

— Мерить не будешь?

— Вы сами сказали, они лучшие в своем деле, — ответил Малкольм. — Спасибо.

Перейти на страницу:

Похожие книги