Читаем Колесо Судьбы полностью

Фудзивара Даичи осторожно отбросил последний локон и протянул мне заколку. Ее кончик был в крови. Конь нервно переступил на месте.

Это самая сексуальная ласка, которую я когда-либо испытывала, простонала про себя. Каждой клеточкой кожи я чувствовала близость этого мужчины. Рука тряслась от попытки сдержать себя и не набросится на спасителя прямо на улице.

– Спасибо, – хрипло прошептала, чуть отодвигаясь.

Император подсадил меня, взлетел в седло позади.

– Вы доверяете начальнику охраны? – осторожно спросила, чтобы не молчать. Спиной я почувствовала, как напрягаются мышцы на животе императора.

– Да… Теперь да. Мы много говорили этой ночью. Он мог убить меня в любой момент. Если я до сих пор жив, думаю ему можно верить, – твердо ответили за спиной и замолчали.

Я хотела задать тысячу вопросов. Хотела сказать тысячу слов. Но отважилась только сильней прижаться спиной к императору. Тот не отстранился. Кажется, даже не обратил на это внимания.

Через несколько минут мы были уже у ворот поместья Иэясу.

Кейджи перехватил нас на входе, осторожно изъял мое тело из императорских объятий и отнес в мой павильон. Уложил на татами и собственноручно укрыл.

Засыпая, я слышала его сдержанные ругательства.

Император

Всю ночь Кетсуо оправдывался передо мной за отца. Клялся в своей верности и честности. Но как может быть честен человек, обманывающий своего господина? Кетсуо уже собрался сделать себе харакири, но в этот момент доложили, что девчонка покинула территорию поместья. Она была не в себе, шаталась и опиралась на владелицу дома гейш. Но улице ночь. Куда они могли пойти? Подозрения с новой силой заворошились в моей душе. Как не вовремя за ней перестали следить! Решив разобраться лично, я, не задумываясь, отправился за ними.

– Господин, это опасно! – успел крикнуть Кетсуо и увязался за мной.

– Ты же защитишь меня? – поинтересовался я, приказав готовить коня.

Охранник поклонился и заверил в своей преданности.

Я гнал коня быстрее ветра. Сердце чувствовало тревогу. Улицы осветили первые лучи солнца. Девчонка нашлась на площади у набережной, окруженная толпой нищих. Я не знал, что их там много в моей империи.

Выдернул ее из гущи тощих конечностей и выдохнул с облегчением. Она не пыталась нанять убийц или отправить письмо врагу. Она прощалась со служанкой. Напуганная, в рваном кимоно, она жалась ко мне, искала защиты. Не выдержав столь откровенного доверия, я остановился, спрятал ее тело в свой плащ и вытащил какую-то безделушку из спутанных волос. На правах спасителя я имел полное право забрать добычу себе. Лань трепетала в моих руках. Утренний воздух остудил мой пыл.

Я не выходил в город без охраны уже несколько лет. Зачем лично за ней поехал? Почему не разбудил брата? Сегодня идеальный момент для покушения на императора. Может ли она быть приманкой?

Эта девчонка воистину посланница Маары, раз заставляет меня совершать подобные глупости! Просто невозможно противиться её зову.

Вспомнил, как близко к сердцу приняла гибель она служанки, и прогнал тревожные подозрения. Её тело слишком отвлекает от действительно важного.

Завтра мне предстоит выдержать личную встречу с Хидэеси старшим. Темными подземельями начальник охраны обещал провести меня к главе своего рода. Боялся ли я этой встречи? Нет. Границы моего страха были давно преодолены. Во мне не осталось ничего, кроме горечи и злости.

***

Примечание:

Окия – дом, где проживают гейши.

<p><strong>36.Чужие капканы</strong></p>

На поклон к императору Хидэёси Сога явился вместе с сыном Таро, его женой – Томико, их пятью детьми, родственниками жены, которые представляли очень древний род Мацумото, и кучей слуг. Праздник закатили на весь мир. Официально: отец навестил дочь. Вдовствующая императрица: красивая женщина сорока лет выглядела слегка удивленной визитом родственников, но приняла всех очень радушно. Меня на праздник не пригласили. Все подробности я узнала из уст Кейджи.

Он навестил меня на следующий день после праздника.

Опять ругался, вспомнив мою утреннюю прогулку к реке.

– Так император простил деда? – прервала я рассказ, про то, как двойняшки Хидэёси бросались рисом в гостей.

– Они долго разговаривали вечером, пока я развлекал гостей. Нироюки очень возмущалась, по какой причине муж не доверяет и общается с дедом наедине. Кажется, она заподозрила заговор.

– Я бы тоже заподозрила, тем более заговор имеет место.

– Не лезь в дела семейные! – Кейджи щелкнул меня по носу. – Мы сами разберемся. Мне доводы деда показались весомыми.

– Обманывать семью, все равно нельзя!

– Ну, я же обманываю…

– Как?

– Например: не сплю со своей наложницей, – и мальчишка заговорщицки улыбнулся.

– Судзумия – великая женщина! Как она тебя терпит?!

– Она меня – любит! – внезапно он стал серьезным. – Таро – отличный мужик. Мы с ним поговорили по душам. Так что все будет хорошо. Если Даичи не перегнёт со своими принципами.

– Теперь ниндзя будут помогать императорской семье?

Меня смерили долгим взглядом.

Перейти на страницу:

Похожие книги