Читаем Колдуны и герои полностью

— Стоп, — сказал Ланс, и они действительно остановились. — Что еще за молодая леди? Впервые слышу о молодой леди.

— Леди Катрин, дочь графа Риттера, — пояснил сэр Гант. — Девица на выданье, накануне войны должна была состояться ее свадьба с сыном нашего соседа, наследником лорда Монро, но потом родители решили повременить до конца войны.

— Война кончилась, — сказал Ланс. — Пусть женятся.

— Сэр Хью Монро должен был участвовать в битве на Золотом луге, — сказал сэр Гант. — О нем уже больше месяца нет никаких известий.

— А на чьей стороне он воевал?

— На стороне Алого Ястреба, милорд. Он отправился на войну вместе с графом Риттером.

— Я вижу, молодой король не очень популярен в ваших краях.

— Когда-то наша провинция была богатой и процветающей, — сказал сэр Гант. — Но потом королевство расширилось, столицу перенесли на ее нынешнее место, и древние семейства, многие века служившие опорой трона, пришли в упадок. Возможно, выступая на стороне Алого Ястреба, они хотели как-то улучшить свое положение. В случае победы…

— Весьма странная логика, если вспомнить, что Алый Ястреб был первым министром при отце Леонарда, — заметил Ланс. — Если людям хотелось перемен, им стоило выступать на стороне молодого короля.

— Большинство здешних лордов стары, — сказал сэр Гант. — Король Леонард для них — всего лишь мальчишка, а первый министр был человеком их поколения.

— Консерваторы, радеющие за перемены, — пробормотал Ланс. — Жизнь довольно причудлива, но это наблюдение ни на шаг не приближает нас к ответу на вопрос о том, что делать с молодой леди. Почему вы не сказали мне раньше?

— Простите, милорд. Я думал, вы знаете.

— Когда король даровал мне этот замок, он просто ткнул пальцем в точку на карте и спросил, устраивает ли меня это место, — сказал Ланс.

— Вы отличились в бою, милорд?

— Что-то вроде того, — сказал Ланс. Я выиграл для короля чертову войну, хотя это совсем не входило в мои планы. И в качестве награды я получил, что хотел — замок в глухой провинции, зато на берегу моря. А про небольшой довесок в лице дочери прошлого владельца мне рассказать забыли. Или просто не сочли нужным. В конце концов, почти у каждого, кто выбрал в этой войне не ту сторону, могли быть дети. — У лорда Монро больше нет сыновей?

— Нет, милорд.

— А сам он не женат?

— Он вдовец и слишком стар для еще одного брака, милорд.

— Ну и как мне быть?

— Простите, милорд, — старый рыцарь сокрушенно развел руками. — Я не знаю.

— Вообще не понимаю, в чем проблема, — заявил Ринальдо, бодро обгрызая баранью ногу. — Ее отца отправили в ссылку, и ей, как хорошей дочери, подобает отправиться за ним.

— Она даже не знает, где его искать, — заметил Ланс. В обеденной зале их было двое. Сэр Гант, которого Ланс приглашал остаться, отлучился, сославшись на срочные дела в соседней деревне.

— Не знает, — согласился Ринальдо. — Но твоя ли это проблема?

— То есть, ты предлагаешь просто выставить ее на улицу?

— Чем не выход?

— Это недостойно.

— Ты стал рыцарем меньше месяца назад, — заметил Ринальдо. — И я тебя уверяю, слухи об истинном благородстве этого сословия несколько преувеличены.

— В данном случае меня заботит отнюдь не моя репутация.

— А что еще тебя может заботить? Ты этой девицы еще даже не видел. Вот почему она не спустилась к обеду? А я тебе скажу, почему. Она пренебрегает твоим обществом, стремиться показать, что ты недостоин сидеть с ней за одним столом. Потому что она представительница древнейшего, пусть и опального рода, а ты только вчера вылез из грязи палаточного городка.

— Ты тоже ее еще не видел, но уже берешься рассуждать о ее мотивах?

— Все женщины одинаковы, — сказал Ринальдо. — Вчера одна служанка отказала мне, потому что я карлик. Я пытался убедить ее, что в постели рост не имеет никакого значения, а внизу у меня все, как у обычного мужчины, но она и слушать ничего не хотела.

— Может быть, она отказала тебе, потому что ты — похотливая свинья? — поинтересовался Ланс.

— Ты так говоришь «похотливая свинья», как будто в этом есть что-то плохое, — сказал Ринальдо. — Я вырос в борделе, если ты не помнишь. Именно похотливые свиньи приносят борделям девяносто процентов от их общего дохода.

— Но это не значит, что везде надо вести себя так, словно ты находишься в борделе.

— Я и не вел, — возмутился Ринальдо. — Неужели ты думаешь, что я предлагал ей деньги?

Ланс вздохнул.

— Если тебя так заботит судьба этой девицы, то ты вполне можешь сам на ней жениться, — сказал Ринальдо. — Это будет очень благородно, учитывая, что именно ты являешься главным виновником ее теперешнего положения.

— И многим ты уже успел об этом рассказать?

— Нет. С той служанкой, которая мне не отказала, мы были заняты отнюдь не разговорами.

— Избавь меня от подробностей, — попросил Ланс.

Перейти на страницу:

Все книги серии Темная сторона медали

Похожие книги

Неудержимый. Книга I
Неудержимый. Книга I

Несколько часов назад я был одним из лучших убийц на планете. Мой рейтинг среди коллег был на недосягаемом для простых смертных уровне, а силы практически безграничны. Мировая элита стояла в очереди за моими услугами и замирала в страхе, когда я выбирал чужой заказ. Они правильно делали, ведь в этом заказе мог оказаться любой из них.Чёрт! Поверить не могу, что я так нелепо сдох! Что же случилось? В моей памяти не нашлось ничего, что бы могло объяснить мою смерть. Благо судьба подарила мне второй шанс в теле юного барона. Я должен восстановить свою силу и вернуться назад! Вот только есть одна небольшая проблемка… как это сделать? Если я самый слабый ученик в интернате для одарённых детей?Примечания автора:Друзья, ваши лайки и комментарии придают мне заряд бодрости на весь день. Спасибо!ОСТОРОЖНО! В КНИГЕ ПРИСУТСТВУЮТ АРТЫ!ВТОРАЯ КНИГА ЗДЕСЬ — https://author.today/reader/279048

Андрей Боярский

Попаданцы / Фэнтези / Бояръ-Аниме