— Ой, Боже мой… Я не думала… — Леди Смолвуд замерла в проеме двери, растерянно глядя на пару, сидевшую на диване. — Я искала Хлою.
— И вы нашли ее, — сказал Хьюго спокойно. — Девочка очень расстроена из-за Пэг. — Мягко и, как он надеялся, с совершенно безмятежным видом, он помог Хлое встать с коленей и поднялся. Долли не придаст этому никакого значения, она подумает, что опекун просто утешал свою подопечную.
— Да, и сколько суматохи, — заявила Долли. — Какая неблагодарность… Какая черная неблагодарность…
— Мы говорим совсем не об этом, — резко перебила ее Хлоя. Но дуэнья, сердито шмыгнув носом, с обычным для нее отсутствием такта, продолжила:
— Самюэль вернулся. Он говорит, что все обыскал, но ее нигде нет. И, слава Богу, если хотите знать мое мнение.
— Вряд ли мне когда-нибудь захочется узнать его, — заявила Хлоя, поджав губы. — Ваше мнение, мадам, не имеет ни малейшего…
— Хлоя, достаточно, — вмешался Хьюго, пока гневную тираду еще можно было остановить.
К счастью, в этот момент в библиотеку вошел Самюэль. Его пальто было в снегу, на густых бровях блестели снежинки.
— Все напрасно. Никто ее не видел. Я расспросил всех на улице. Хотя разве ж что увидишь в такую погоду, — добавил он, подойдя к окну и посмотрев на густую пелену снега.
Он оглянулся на заплаканную Хлою и ворчливо сказал:
— Послушай-ка, девочка, ты только не волнуйся. Она наверняка знает, куда пойти. Пэг совсем не дурочка. И я думаю, что она сейчас довольна, как сверчок: от ребеночка избавилась. У нее есть деньги, что ты ей дала, и все эти хорошие вещи. Она сейчас, должно быть, в какой-нибудь пивной, в тепле, и гуляет на всю катушку.
— Пока не закончатся деньги, — ответила Хлоя, отказываясь радоваться нарисованной Самюэлем картине, которая, как ей следовало бы признать, вполне соответствовала желаниям самой Пэг. — Может быть, она вернется, когда деньги кончатся.
Самюэль пожал плечами.
— Мне кажется, сейчас надо бы прежде подумать о ребенке.
— Нужна кормилица, — сказала Хлоя. — Но где мы ее найдем в такую погоду?
— Жена старшего грума только что родила. Думаю, она не откажется взять еще одного малыша за несколько гиней.
— О, Самюэль, ты просто чудо. — Хлоя кинулась к нему и расцеловала его в обе щеки, не обращая внимания на возмущенные причитания леди Смолвуд.
— Да полно тебе, — сказал Самюэль, покраснев. — Принеси-ка лучше ребенка, а я отнесу его на конюшню, там уж Тэд дожидается:
— А потом, когда ей больше не нужна будет кормилица, она может жить с нами, — заявила Хлоя.
— Если, конечно, твой муж не будет иметь ничего против ребенка неопределенного происхождения, — заметил Хьюго довольно сухо.
У Хлои дрогнуло сердце, когда она поняла, что невольно выдала свою надежду на то, что у них все-таки будет общее будущее, несмотря на нынешнюю отчужденность.
Пытаясь скрыть замешательство, она сказала, небрежно пожав плечами:
— О, я уверена, что Персефона смягчит даже самого жестокосердного человека.
— Персефона! Господи ты, Боже мой! Что же это за имя для несчастного незаконнорожденного ребенка из трущоб? — воскликнул Хьюго, отвлекаясь от размышлений о том, как Дэнис де Лейси отреагирует на предложение усыновить чужого ребенка.
Губы Хлои упрямо сжались.
— Не понимаю, почему подкидыш из трущоб не может иметь красивого имени?
— Хьюго, — вмешалась леди Смолвуд, — Боже мой, что же она заявит дальше? Хорошо, что ее никто больше не слышит! О, мое бедное сердце, как оно бьется! — Она опустилась в кресло и открыла ридикюль в поисках нюхательной соли.
Хьюго перехватил взгляд Хлои, полный озорного веселья. За ее спиной расплылся в улыбке Самюэль. Хьюго, с трудом сдерживая смех, принялся сильно кашлять.
— Ну, так я принесу Персефону, — заявила Хлоя, глядя на своего опекуна с притворной озабоченностью. — Хьюго, как ужасно ты кашляешь.
Он, наконец справился с приступом смеха.
— А она обязательно должна быть Персефоной?
— Да, — коротко ответила Хлоя, поворачиваясь к двери. — И раз уж я иду на конюшню, я подумала, что в такую ужасную погоду ему одиноко и холодно, может…
— Нет, — сказал Хьюго.
— Но я обещаю держать его на поводке; он очень спокойно к этому относится. Я впущу его только сюда, не дальше. Они с Данте смогут поиграть и полежать у огня…
— Нет.
— О, Хьюго, пожалуйста.
— Она говорит о том диком звере? — Леди Смолвуд, едва оправившись от сердцебиения, снова заволновалась. — Я не… я ни за что не останусь под одной крышей с диким зверем.
— Но, мэм, он будет в библиотеке, — сказала Хлоя. — Вы его даже не увидите. — Она обратила к Хьюго глаза цвета темной фиалки. — Демосфен целый день не играл с Данте. И ему так одиноко.
Огромный пятнистый пес и медвежонок действительно подружились. Правдой также было и то, что в мгновение ока эта парочка могла устроить в комнате нечто невообразимое.
— Нет, — повторил Хьюго.
— Но я обещаю, что буду держать его на поводке. И если он будет шуметь, я тут же уведу его обратно на конюшню. — На бархатной коже ее еще были заметны следы слез, глаза все еще не успели просохнуть, а прекрасный ротик умоляюще дрожал.