— Пам купилась на наш розыгрыш, — твердо произнесла Эйприл, и в ее темных глазах сверкнуло злорадство. — Мы поймали ее на крючок как золотую рыбку!
Меррили пригладила ладонью свои медные волосы.
— Ты гений! Просто гений! Неужели Пам в самом деле поверила, что ты меня заколдовала?
Эйприл кивнула и захихикала.
— Она стала пунцовой. Я даже думала, что ее стошнит.
— Но ведь она знает, что мы подруги — верно? — напомнила Меррили. — Неужели она не догадалась, что мы могли с тобой договориться и разыграть ее?
Эйприл покачала головой.
— Все выглядело очень убедительно. Я и сама была готова поверить в свое колдовство, когда ты начала бешено крутиться, словно потеряв над собой контроль. Как тебе это удалось?
— Когда я была маленькая, ходила на уроки балета, — ответила Меррили и вздохнула. — К сожалению, сейчас моя фигура не подходит для него.
— Ну, ты великолепно кружилась, — с уважением признала Эйприл. — А еще мне понравилось, как ты топтала свой ленч.
— А вот это произошло случайно, — призналась Меррили. — Я совсем не собиралась это делать. Потом мне пришлось целый час отмывать всю эту гадость с ботинок!
Они подождали, когда проедет автобус, набитый подростками, а потом перешли улицу.
— Пошли ко мне, посидим немного, — предложила Эйприл. — Кажется, в холодильнике остался шоколадный торт. Мы отпразднуем нашу замечательную победу над злой Пам.
Меррили довольно улыбнулась.
— Как ты думаешь, чем она сейчас занимается? Могу поспорить, что она обшаривает в библиотеке все полки в поисках старой книжки о магии. Ей ведь нужно тебя обыграть. Она уже мечтает, как явится завтра в школу и превратит всех в лягушек!
— Ква-ква, — подхватила Эйприл. Она повернула к своему дому и стала шарить в сумке, отыскивая ключ от входной двери. — Впрочем, я уверена, что Пам уже догадалась о нашей маленькой шутке. Завтра она просто не явится в школу, потому что ей будет неловко.
Меррили громко захохотала.
— Пам? Неловко? Ты шутишь?
Эйприл извлекла из почтового ящика пачку конвертов, потом отперла дверь и первая вошла в дом.
— Снимай свои мокрые ботинки, — сказала она подруге. — Ты ведь знаешь, что моя мама пылинки сдувает со своих любимых деревянных полов.
Эйприл стащила с себя пальто и рюкзак и швырнула их на ступеньки лестницы. Потом бегло просмотрела почту.
— Что это? — Она подняла повыше длинный коричневый конверт.
Меррили тем временем причесывалась перед зеркалом в холле. Тут она повернулась.
— Вы получаете почту? А я никогда не получаю. Никогда.
Эйприл стала разглядывать конверт.
— Он из какой-то Академии. Что это такое? Ты когда-нибудь слышала о ней?
Меррили шагнула к подруге.
— Это школа такая, да?
— Наверное, просто какая-то фирма пытается продать свои дрянные книжки, — ответила Эйприл и уже хотела выбросить конверт, не распечатывая.
— Открой его! — воскликнула Меррили. — Давай посмотрим, что там пишут?
Эйприл надорвала конверт и извлекла из него несколько листков толстой белой бумаги. Развернув их, она стала читать длинное послание. Ее глаза бегали по строчкам.
— Странно, — вскоре пробормотала она. — Все это очень странно…
Глава III
ПРИГЛАШЕНИЕ В ТРОПИЧЕСКИЙ РАЙ