— Боюсь, ты не сможешь ее взять. Таковы правила. Хоть наизусть учи ее, но в библиотеке.
Лейн сморщила носик.
— Даже на один день?
— Боюсь, что нет. — Мисс Свансон глянула на мистера Крамера, словно ища поддержки. — Если мы позволим выносить из библиотеки ежегодники, то скоро у нас ни одного не останется. Пойми меня.
— Да. — Лейн пожала плечами. — Что ж…
— Извини, но таковы правила.
— Это я виноват, — сказал мистер Крамер. — Это я попросил Лейн взять для меня эту книгу.
— Вот как?
Он наклонился и вытянул книгу из рук мисс Свансон. Кивнул головой.
— Да, это она и есть. Шестьдесят восьмой. Мне-то можно взять ее?
— Да, конечно. Только я запишу в карточку. — Она открыла выдвижной ящик, взяла чистую карточку и записала «Бафордские памятные записки, 1968 год».
— Я вам очень благодарен за это, — сказал мистер Крамер, расписываясь.
Мисс Свансон покраснела еще больше.
— Все в порядке. Вы сможете вернуть ее завтра?
Он глянул на Лейн. Она кивнула.
— К тому времени я закончу. — Взяв книгу, он сказал: — Спасибо еще раз, Шерли. — Он сунул книгу под мышку, сделал знак Лейн следовать за ним и вышел на школьный двор.
— На, держи. — Вручая ей книгу, он придал своему лицу глуповатое, испуганное выражение. — Только, ради Бога, не потеряй ее.
Лейн засмеялась.
— Я постараюсь.
Они пошли вместе.
— С какой стати ты заинтересовалась этим старым ежегодником? — спросил он.
— О, это для отца. Он собирается писать книгу, где некоторые события происходят в шестьдесят восьмом году. Он хочет посмотреть прически, одежду. Огромное спасибо, что вы взяли на себя мисс Свансон.
— Не имей сто рублей, а имей сто друзей.
Лейн почувствовала, как внутри нее поднимается приятное тепло.
— Мне бы хотелось что — нибудь сделать для вас.
— Что ж, мне всегда бывает необходима помощь при проверке работ.
— Прекрасно. Когда?
— Ты не смогла бы задержаться на полчаса после уроков? Я еще не проверил диктанты за пятницу.
— Ладно. — Прозвенел звонок.
— Ой — ой. Пора поторопиться на первый урок. До встречи.
Кивнув, Лейн посмотрела ему вслед. С трудом переведя дыхание, чувствуя слабость в ногах, она направилась к своему классу.
Лейн поставила свой пакет с ленчем на стол, за которым сидел Джим, и оглядела кафетерий. Генри и Бетти не было за их обычным столом. Должно быть, кто-то их оттуда выжил. Но она заметила своих друзей на другой стороне переполненного зала.
— Сейчас вернусь, — сказала она Джиму.
— Что — нибудь забыла?
— Мне надо увидеть Генри и Бетти.
Джим страдальчески закатил глаза.
Лейн похлопала его по плечу и быстро ушла. Она пробралась к своим друзьям, которые сидели друг против друга. Бетти зубами открывала пакетик с чипсами, а Генри доставал из портфеля коричневый бумажный пакет.
— Привет, ребята, — сказала Лейн.
Генри обернулся и широко улыбнулся.
— Салют, дорогуша.
— Мне необходимо остаться после занятий сегодня, — сказала Лейн. — Боюсь, вам придется добираться домой самим.
— Никаких проблем, — сказал Генри.
— Оставляют после уроков? — поинтересовалась Бетти.
— Ха! Меня? Не дождетесь.
— Так что же случилось?
— Я остаюсь, чтобы помочь Крамеру проверить тетради.
Бетти прижала к груди свою пухленькую ручку.
— Уймись, мое сердце. Как это ты ухитрилась?
— Наверное, просто повезло.
— Это тебе не Том Круз, — вставил Генри.
— Мне надо возвращаться к Джиму, — сказала Лейн. — Я только хотела предупредить вас.
Бетти, хитро улыбнувшись, посоветовала:
— Не расслабляйся, — и сунула в рот чипс.
— Балда, — сказала Лейн.
Девушка кивнула головой, не переставая жевать.
Лейн подошла к столику Джима и села рядом с ним.
— Видишь? Уже вернулась.
— Ну, как, мило побеседовала с этими сиамскими близнецами?
— Если ты не будешь вести себя прилично, то я уйду.
— Ладно, ладно. Я просто пошутил. Так что произошло?
— А тебе разве интересно?
Пожав плечами, Джим отвернулся и откусил яблоко. Каждый день на ленч он съедал два яблока и плитку шоколада и запивал их пепси. Сейчас он ел второе яблоко. От первого осталась лишь сердцевинка. Лейн, радуясь, что у нее с собой настоящая еда, развернула свой сэндвич с салями и сыром. Она откусила кусочек и довольно вздохнула.
Джим глянул на нее.
— Ты питаешься ядом. В них во всех консерванты.
— Я надеюсь, что они законсервируют и меня.
— Ха — ха.
— Смейся, смейся.
— Так что за дела у тебя с Генри — курятником и Бетти — бубликом?
— Я остаюсь после уроков, вот и все. Мне надо было предупредить их.
— С какой это стати ты остаешься?
— Я помогаю Крамеру проверять диктанты.
Джим сморщил нос, обнажив верхний ряд зубов. На них оставались кусочки белой мякоти яблок.
— Вот Иуда. Наделал ошибок, что ли? Мало тебе того, что ты отказываешься от субботней прогулки из — за этого типа? Теперь еще будешь служить у него рабыней? Ни с того, ни с сего вступила в ряды любимчиков?
— Если ты сам не знаешь, что говоришь, — сказала спокойно Лейн, — то лучше закрой рот. Противно тебя слушать.
Джим широко открыл рот и покачал головой.
— Ну, просто умница. Господи, какой же ты еще временами маленький. Подумать только, и я еще целовала его.
— И опять поцелуешь, не сомневаюсь в этом. — Он закрыл рот и продолжал жевать с блаженной улыбкой на лице.