— Просто отвратительно.
— Мне он показался очень приятным человеком, — сказал мистер Крамер.
— Он такой и есть. Читая его книги, можно подумать, что он просто монстр, а он очень добрый. Правда, сегодня у него был тяжелый день. Это я говорю на тот случай, если вы подумали, что он немножко не в себе. Видите ли, он ездил пострелять в пустыню. С нашим соседом Питом. — «Зачем я несу всю эту чушь, словно ребенок, — подумала она. — Ему это абсолютно все равно». — В общем, там с Питом произошел несчастный случай.
— Надеюсь, его не ранили?
— Нет, что вы. Дело не в этом. Просто он упал с каких-то скал и здорово разбился, и у него сломан нос. Папе пришлось везти его к врачу. Поэтому он до сих пор не может придти в себя.
— Да, звучит не очень весело.
— А у вас как дела?
— Не жалуюсь. А ты как? Надеюсь, Бенсон не появлялся?
— Нет.
— Скорее всего, он оставит тебя в покое. Но если у тебя с ним будут какие — нибудь неприятности, обязательно сообщи мне.
— Я думаю, вы напугали его до смерти.
Мистер Крамер покачал головой.
— Никогда не знаешь, что можно ждать от такого парня. Ты должна держать ухо востро. Мне незачем говорить тебе, что он может сделать, а мне очень не хотелось бы, чтобы что — нибудь случилось с моей лучшей ученицей.
— Я буду осторожна, — сказала она.
— Кстати говоря, не следует ли тебе пристегнуться?
— Планируете попасть в аварию? — спросила Лейн и потянулась за ремнем безопасности.
— Постараюсь обойтись без этого. Но ты, наверное, заметила, что когда ты со мной, то вечно попадаешь в какие — нибудь неприятности.
— Да. Вероятно, вы невезучий. — Она натянула ремень и застегнула его.
— Теперь насчет встречи с ветровым стеклом можешь не беспокоиться.
— Да. Мне бы не хотелось придти на спектакль с пятнами крови по всей одежде.
— Мне нравится твой вид, — сказал он, глянув на нее. — Ты вроде не надевала это в школу.
— Это не надевала.
— Но я видел тебя в чем-то похожем. Синий хлопчатобумажный сарафан с белыми кружевами. Мини, насколько я помню.
— А, этот. — Лейн порозовела, польщенная тем, что он помнит в чем она ходила в школу, но немного удивилась, почему он вспомнил именно этот сарафан. — Несколько коротковат, — добавила она.
— Я бы этого не сказал. Твои ноги позволяют это.
— Спасибо, — сказала она, щеки у нее запылали. Мистер Крамер свернул к обочине и затормозил.
Лейн посмотрела на него, сердце у нее учащенно забилось. Почему он остановился? Он включил верхний свет и улыбнулся ей. Затем из внутреннего кармана достал листок бумаги.
«Просто проверяет адрес», — догадалась Лейн.
— Все правильно, — сказал он. — Аарон живет на Кактус-Драйв 4980. Как раз следующий квартал.
Лейн была разочарована. Их время наедине почти закончилось.
Она надеялась в театре сесть рядом с ним, но ничего не получилось. Сандра, которая увлеченно рассказывала ему о чем-то, следовала за ним сначала по проходу, а затем по ряду. Лейн не могла обойти ее так, чтобы это не было демонстративно.
Мистер Крамер сел с одним из учащихся колледжа. Рядом с ним села Сандра, Лейн оказалась между Сандрой и Джорджем, а Аарон с другой стороны от Джорджа.
Лейн чувствовала себя обманутой.
«Я приехала сюда, чтобы смотреть „Гамлета“, а не сидеть с мистером Крамером.
Но я ему все — таки очень нравлюсь. Очень нравлюсь».
Джордж, усаживаясь поудобнее на своем месте, задел ее за руку.
— Извини, пожалуйста, — прошептал он.
— Все в порядке, — не глядя на него, сказала она.
— Я не специально.
Лейн посмотрела на Джорджа и кивнула.
— Я так и подумала. Все в порядке.
— Наверное, к тебе часто пристают парни? Это, должно быть, раздражает.
Лейн пожала плечами.
— Все зависит от парня.
— Да, я тоже так думаю. Насчет меня можешь не беспокоиться. Просто места здесь слишком близко расположены. Поэтому я задел тебя.
— Не беспокойся из — за этого.
— Не хочу, чтобы ты обо мне плохо подумала.
— Я и не думаю.
— Было приятно с тобой поговорить. — Джордж повернулся вперед, облокотился на подлокотник с другой стороны, поправил очки и отбросил со лба свои соломенные волосы. Губы его были плотно сжаты. С преувеличенным вниманием он принялся рассматривать зрителей.
— Джордж?
Он так быстро повернул к ней голову, что Лейн испугалась, как бы он не свернул шею.
— Если ты так нервничаешь из — за того, что сидишь рядом со мной, то можешь поменяться местами с Аароном.
У него был такой вид, будто его ударили. Но он сказал:
— Да, конечно. Если ты так хочешь.
— Я не хочу.
— Он поднял брови. — Не хочешь?
— Нет, если только ты не хочешь.
— Я? Нет. Я только…
— Ты сидишь в конце класса. Мы с тобой никогда даже не разговаривали.
— Да, не разговаривали.
— Ты хорошо знаешь английский.
— Ты тоже. Ты — лучшая ученица в классе.
— Когда не теряю, где читают.
— Он улыбнулся. — Это не имеет значения. Я постоянно теряю, где читают. Я часто мечтаю на уроках.
— Ты, вероятно, хочешь стать писателем, да?
— Он опустил голову и нахмурился. — А ты откуда знаешь?
— У тебя такой вид.
Он сморщил нос, и очки его немного приподнялись. Вид зануды.
— Только не говори этого моему папе. Он — писатель.
— Настоящий писатель?
Он так считает. Навряд ли ты слышал о нем. Лоуренс Данбер.