Насколько ей известно, политическая ситуация в Кении далеко не критична. Просто Джек сбежал. Сбежал от нее, не выдержав ее перепадов настроения и полного непонимания. А если так, и что ж! Скатертью дорога! Она достойна лучшего к себе отношения. За кого, в самом деле, он ее принял? Думает, предоставила ему постель и сама в эту постель прыгнет?
Тут кто-то свистнул. Элли обернулась и увидела Мерри с парой бутылок воды в руках, покидавшую булочную. Очевидно, спихнула Молли Блу на кого-нибудь из работников, Мама Тханди например, и идет по дороге с таким видом, будто эта дорога лично ей принадлежит.
Мерри протянула подруге бутылку, уселась рядом, вытянув длинные ноги. Проезжавший мимо автомобиль чуть не врезался в столб. Элли была уверена, вся мужская половина Майзенберга попадает в автокатастрофы исключительно из-за Мерри.
– Что за вид такой несчастный?
Элли судорожно сглотнула. Как рассказать подруге о случившемся? Лучше всего, как есть.
– Мы с Джеком чуть не переспали.
– С ума сойти! – ахнула Мерри. – Подожди-подожди, ты сказала «чуть не»? Ты нормальная или как?
Элли знала: «чуть не» возмутило подругу больше, чем «переспали». Ничего удивительного, Мерри современная женщина без комплексов и предрассудков. Не то что некоторые.
– Хочешь поговорить об этом? – спросила та.
Элли покачала головой:
– Нет. Не знаю. Мне как-то не по себе.
– Так это был не просто секс?
– До секса не дошло. Я сказала, что не готова, и он уступил.
– Без проблем?
– Что ты имеешь в виду?
– Как он к этому отнесся? Ругался, скандалил, обвинял тебя во всех смертных грехах?
– Нет, конечно. Просто пожелал мне спокойной ночи и удалился.
– Прелесть какая! И почему мне не встречаются такие мужчины? – задумчиво произнесла Мерри и задала вопрос в упор: – Ну и почему ты ему отказала?
Глядя на море, Элли думала: скорее бы закончился этот разговор. Мерри, словно читая мысли, тепло обняла подругу.
– Все было просто прекрасно, пока мой мозг не начал комментировать происходящее.
– Ой, я тоже этого терпеть не могу! – оживилась Мерри. – Встречалась как-то с одним, и ведь отличный парень, но вот беда, грудь у него была волосатая. И спина тоже. Будто меховой жилет надел. Я так хохотала, что ничего у нас не получилось. У Джека тоже волосы на спине?
– Нет.
– Он издает жуткие звуки в процессе?
– Нет.
– Матерится?
– Нет.
– У него маленький…
– Мерри, как не стыдно! – возмутилась Элли. – Если хочешь знать, он просто великолепен.
– Тогда в чем дело? – Мерри посмотрела подруге прямо в глаза. – Ну конечно. Ты опять в своем репертуаре.
– Это как?
– Помнишь, мы говорили о Джеке? Я уже тогда поняла, ты боишься в него влюбиться. Чего боялась, то и вышло, да?
– Ничего я не влюбилась! Возможно, привязалась к нему немного, но это скоро пройдет.
Мерри немного помолчала и спросила с надеждой в голосе:
– Уж не путаешь ли ты понятия? Иногда секс – это просто секс, и ничего личного.
– Я пыталась, но не могу думать о Джеке просто как о любовнике.
– Плохо пыталась, – заметила Мерри. – И чему я тебя учила? Может, у тебя просто давно не было секса? Я знаю одного, всегда рад помочь.
Элли только расхохоталась в ответ на такое предложение.
Кто-то выкрикнул имя Мерри. У булочной стояла Мама Тханди с отчаянно ревущей Молли на руках.
– Уже бегу! – крикнула Мерри, поцеловала Элли в щечку и унеслась.
Подруга права. Нужно разделять страсть и настоящие чувства. Если бы только Джек вернулся, Элли именно так и поступила. Пусть будет короткий бурный роман. Нельзя же всерьез привязаться к нему. Они – огонь и вода, лед и пламя, победа и поражение. Возможно, между ними и проскочила какая-то искра, но разве этого достаточно для отношений? Серьезные чувства приходят со временем. Джек – человек свободный, как и Митчелл. Свобода нужна ему, как кислород. Если бы он вернулся… но он не вернется. Элли не из тех женщин, ради которых можно пожертвовать всем. Она вспомнила слова Даррела, последние обращенные к ней слова: «Посмотри правде в глаза, Элли. В тебе нет ни красоты, ни ума, ни таланта, ни сексуальности – ничего такого, что стоило бы жертвы. Ни один мужчина не предпочтет тебя своей свободе. Во всяком случае, ни один достойный мужчина». Элли всегда это знала. Даррел лишь придал ее мыслям словесную форму, и это стало облегчением. Пусть и болезненным.
Она смотрела, как по бульвару прогуливаются люди, женщины болтают на бегу, пытаясь сбросить лишний вес, дети рассекают на велосипедах и скейтбордах. У булочной остановилось такси. Обычный жаркий летний день. Элли взглянула на море, на горизонте маячили корабли, белел парусник. Она повернулась взять бутылку воды и увидела, как из такси вышел человек. Фигурой он напомнил Джека, правда, этот мужчина был коротко подстрижен, а глаза скрывали темные очки. Солнечный луч озарил лицо мужчины, в волосах заплясали алые отблески.
Элли ахнула и уронила бутылку, увидев, как он достал с заднего сиденья знакомый рюкзак.
Джек! Джек вернулся! О боже, Джек! Вернулся!