Обеими руками Сэм вытолкал собаку за дверь и еще что-то объяснял ей в коридоре.
— Ты не бойся собаку, — сказала Мит-Итен, — Папоротник — умный пес, своих он никогда не обидит.
— Мы возьмем его с собой, когда пойдем гулять, чтобы он поскорее к тебе привык, — добавил Сэм.
Они действительно взяли собаку с собой. Сэм повел Кей по Зеленой улице вверх, в ту сторону, где она еще не была. Они шли по вымощенной камнем дороге, по краям которой с обеих сторон росли деревья грецкого ореха. А за деревьями стояли двухэтажные дома с остроконечными, высокими крышами.
— Вот в орехах у вас недостатка нет, это уж точно, — заметила Кей.
— Ну да. Этого добра у нас просто навалом. А осенью сюда слетаются стаи ворон, лакомится орехами. Представляешь себе, как они каркают? А хитрые! Если орех у них не раскалывается в клюве, они бросают его с высоты на землю, он трескается, и они потом его выклевывают.
Кей покосилась на серый бок трусившего рядом Папоротника и поинтересовалась:
— Куда мы идем?
— О, это секрет. Я хочу тебе кое-что показать. Это будет такая маленькая экскурсия.
Они поднимались все выше и, внезапно, дорога, повернув налево, закончилась. Кей увидела вымощенную большими шестиугольными плитами площадь, с противоположной стороны которой возвышалась башня. Именно эту башню видела Кей вчера, приближаясь к городу.
Это была древняя, очень древняя башня, сложенная из серого камня, высокая и суровая, словно каменный страж. На ее остроконечной крыше ветер трепал полотнище флага, и точно такой же флаг, но поменьше, находился над воротами. Ну и, конечно, флаг был таким же необычным, как и Такнаас. На зеленом фоне — белая фигура единорога, вставшего на дыбы.
— В Суэме водятся единороги, или это просто символическое изображение на флаге? — спросила Кей.
Они почти вплотную подошли к железным, кованым воротам башни, высоким и странным.
— Водятся. Только я их никогда не видел. Они живут далеко отсюда, в северных горах. И они такие пугливые, что вниз почти не спускаются. Баймы в свое время истребили множество единорогов, ради рогов и шкуры. Потому они боятся людей. И приручить их нельзя — они не могут жить в неволе, сразу умирают от тоски. Белый единорог — символ чистоты и невинности. Это — знак Такнааса, он выкован и на железной бляхе. А вообще в каждом городе свой знак. Так здесь принято.
Он немного помолчал, а потом добавил:
— Говорят, что тот, кто увидит белого единорога танцующим, тот обязательно встретит свое счастье.
— Тогда жалко, что ты его не видел.
— Ну, может быть, еще увижу.
Сэм взялся за железное кольцо в воротах и отворил створку. Она открылась легко и бесшумно.
— Вот она, Башня Поклонения, — сказал он, заходя внутрь, — здесь мы молимся Создателю в седьмой день недели. У нас каждый седьмой день — День Поклонения. Он так и называется. В этот день никто не работает, выходной. В память того, что Создатель сотворил мир за шесть дней, а в седьмой день отдыхал. Давай поднимемся наверх, и ты увидишь, какой красивый вид с этой башни.
— А вдруг нас прогонят отсюда, — осторожно заметила Кей, заходя вслед за ним внутрь башни.
Там было сумеречно и прохладно. И стояла какая-то гулкая тишина. Большой зал, с рядами скамеек вдоль стен, пустовал. Сквозь узкие и редкие окна с толстыми проемами на пол ложились косые лучи солнечного света. Высоко под потолком на крепких, толстых цепях висели круглые лампы в виде свечей.
— Тут никого нет. Некому прогонять. Лестница вот здесь, пошли, — Сэм повернул в сторону, и через узкий проем они вышли на лестничную площадку.
Кей увидела огромное количество узких каменных ступенек, исчезавших где-то высоко.
— Ты уверен, что нам необходимо туда подняться?
— Чего ты боишься? Знаешь, как там красиво?
Кей вздохнула и пошла вслед за своим проводником.
Лестница оказалась ужасно длинной. Они все поднимались и поднимались. Сэм, проворно взбираясь вверх, объяснял ей названия дней недели, и далекое, слабое эхо повторяло за ним.
— Ты запомнишь, это просто, — говорил он, — меим, хаим, доим, масим, тоом, ноом. А седьмой день — День Поклонения.
Кей почему-то сразу догадалась, что названия происходят о прилагательных — первый, второй, третий, и так далее. Потому что слово «первый» в Суэме звучало как меимхаас, «второй» — хаимхаас и так далее.
— Сколько же здесь этажей? — спросила она после очередного пролета.
— Десять, — донеслось до нее сверху.
— А сколько еще осталось подниматься?
— Ты что, не считала?
— Нет.
— Я тоже. Но, наверное, уже меньше, чем мы прошли.
Наконец, они выбрались из сумрака каменных стен на залитую солнцем плоскую круглую площадку. По ее краям из толстых каменных брусков был выложен парапет с квадратными зубцами. Посередине площадки возвышалось нечто вроде башенки с высокой жестяной конусной крышей и узкими полукруглыми окошками. Ветер хлопал зеленым полотнищем флага на крыше башенки.
Перед девушкой и ее проводником открывался великолепный вид на зеленые холмы и равнины вокруг Такнааса. Вдалеке Кей заметила белые арки Мраморного моста, по которому она проходила вчера, и который так удивил ее.
— Здорово, — негромко сказала она.