— Но тебе повезло жениться не на столичных штучках, а на девушке с границы, не боящейся трудностей, — снова улыбнулась мужу Лианда и развернулась кольце его рук, чтобы снова посмотреть на Жанну. — Все те трудности, которые вы перечислили, уважаемая сеньора, — ласково и певуче сказала она, — только сплотят нас с мужем. Я не боюсь стареть рядом с любимым, не боюсь слабости под его защитой. А что до смерти в родах… Мне даже жаль вас, уважаемая сеньора, вы, боюсь, никогда не любили по-настоящему. Только готовность отдать жизнь за того, кого любишь, доказывает истинность любви. Мы, женщины, готовы отдать жизнь за детей, рожденных от любимого человека. Они, мужчины, готовы отдать жизнь, защищая нас от врагов. Да, это кажется вам суровым, возможно, жестоким. Но так выглядит настоящая любовь. Жаль, повторяю, что вам, в вашем вроде бы прогрессивном и, по-моему, основательно изнеженном мире недоступны настоящие чувства, — после этих слов, произнесенных мягким задушевным голосом, Лианда снова обернулась к мужу, справедливо рассчитывая увидеть в его глазах радость и одобрение своим словам. Они, кажется, даже забыли, что находятся в зале не одни.
Взбешенная Жанна Риче рванула воротник куртки так, что пуговицы посыпались на пол. И тогда вмешался молча слушавший женский спор король.
— Итак, граф де Карседа, вы подтверждаете, что, пытаясь защитить супругу от соблазнительных обещаний сеньоры Риче, — по-прежнему бесстрастным тоном заговорил он, — вы угрожали насилием вышеупомянутой сеньоре?
— Да, — сказал рыцарь, и, чуть отодвинув жену в сторону, сделал шаг к королевскому трону, покорно склонив голову.
— Тогда прошу всех покинуть зал и оставить меня наедине с сеньорой Риче, — произнес его величество таким тоном, что даже Фенелла дернулась было, чтобы отойти от потайного окошка.
— Уважаемая сеньора, — сказал Боэланд, когда все, кроме эмиссара прогрессоров и шута, наподобие статуи неподвижно застывшего на коленях возле трона, покинули зал в ускоренном темпе, — как вы понимаете, никакой симпатии я к вам не испытываю. Но в случае с графом Альвесом де Карседой мы играем с вами на одной стороне доски. Меня давно тревожит все возрастающая популярность графа. Мои чувства вам понятны?
— Да.
— Жанна подошла совсем близко к трону.
— Но изгнание, на котором вы настаиваете, только прибавит дону де Карседа любви в народе. Ведь он защищал свою жену. Еще и баллады начнут петь на эту тему…
— Баллады? Защищал? Да он гнусный извращенец, — закричала успокоившаяся было женщина.
— Он достоин не баллад в свою честь, а смерти? — холодно спросил король.
Жанна вдохнула, выдохнула.
— Да!
— Но казни у нас запрещены, — задумчиво произнес Боэланд. — Вот если бы я мог отправить графа де Карседу в зону активных боевых действий…
— Я закрою глаза на мелкий военный конфликт, — тихо сказала эмиссар прогрессоров и снова дернула ворот курточки так, что еще одна пуговица со звоном упала на пол. — Только отправьте туда этого извращенца. Мир станет светлее без него.
— Согласен, — ледяным тоном проговорил король. — Граф умрет. Умрет в безнадежном бою за крепость Ведар.
— Пусть будет так, — со злостью подтвердила женщина.
Фенелла прислонилась к холодной шершавой стене потайного хода. Дона Альвеса стало отчаянно жалко. Потом девушку кто-то тронул за руку.
— Донья Фенелла, — услышала она тихий голос королевского шута. — Пойдем, прогуляемся к моему куму. Вы ему по-прежнему нужны.
— Сеньор Адрон, я должна вам пересказать беседу с одним из прогрессоров, — запинаясь произнесла девушка, следуя по темному коридору вслед за шутом. — Мне страшно самой ее передавать его величеству.
— Говорите, донья Фенелла, — величественно произнес шут, копируя интонации Боэланда.
— Прогрессор по имени Айвен Рудич сказал, что он дал увидеть людям де Грамейры информированное согласие Марики на извлечение плода. Документ был еще не подписан в тот момент.
Шут, шедший впереди, резко остановился. Фенелла уткнулась грудью в его плечо.
— Извините.
— Ничего.
— После этого де Грамейра виделся с закутанным в плащ ди Лартегой. Сам Айвен подал рапорт своим начальникам в знак протеста против действий эмиссара.
Они снова пошли дальше.
— Вопрос в том, до какой степени мы можем доверять словам прогрессора, — задумчиво произнес Адрон. — Он подает рапорт на нее, она, вероятно, — на него… И на основании слов одного из них обвинить в измене начальника королевской гвардии? Не знаю — не знаю…
— Вот и я не знаю.
— А теперь, бесценная донья Фенелла, соберитесь. Время подготовки — позади, настало время действовать.
Да, действительно время решительных действий настало. Внутренний огонь плавил лед в глазах Боэланда. Он резко обернулся навстречу вошедшим, хищно посмотрел на Фенеллу.
— Донья Нелика, вы немедленно отправитесь в Суаль. Вы были в цитадели города?
— Нет, только на городской площади.
— Вы немедленно переместите на городскую площадь дона Цезара. Пройдетесь с ним до цитадели, запомните, как она выглядит, и вернетесь обратно. Вы должны уметь по первому моему слову попадать в цитадель.