Читаем Когда я умирала полностью

-- Может, ты яичко снесешь? -- говорю я. Возвращаюсь. Она на меня смотрит. -- Вы, конечно, понимаете, что меня могут посадить в тюрьму, если сделаю, о чем просите. Потеряю диплом, -- говорю, -- и придется идти работать. Вы понимаете?

-- У меня всего десять долларов. Можно, я остальные в будущем месяце принесу?

-- Всего-то? -- я говорю. -- Десять долларов? Понимаете, моим знаниям и сноровке цены нет. А тут какая-то жалкая десятка.

Смотрит на меня. Даже не моргнула.

-- А что вы хотите?

На часах без четырех час. Я решил, что пора ее выпроваживать, говорю:

-- Угадайте с трех раз, а нет -- сам покажу.

Она даже не моргает.

-- Мне надо что-то сделать. -- Оглядывается назад и вокруг, потом смотрит в сторону зала. -- Сперва дайте лекарство, -- говорит.

-- Ты, что же, прямо сейчас готова? Здесь?

-- Сперва дайте лекарство.

Ну, беру мерный стакан, становлюсь к ней спиной и выбираю бутылку безобидную -- потому что кто держит яд где попало в бутылке без ярлыка, по нему тюрьма плачет. А пахнет скипидаром. Отлил ей в стакан и даю. Понюхала и

смотрит на меня, стакан под носом.

-- Скипидаром пахнет.

-- А как же, -- говорю, -- Это начало лечения. В десять вечера придешь, дам тебе остальное, и сделаем операцию.

-- Операцию? -- она говорит.

-- Больно не будет. У тебя уже была такая операция. Клин клином вышибают, слыхала?

Смотрит на меня.

-- А поможет?

-- Конечно, поможет. Если придешь.

Ну, выпила она, что там было, глазом не моргнув, и ушла. А я в зал.

-- Ну, сумел? -- спрашивает Джоди.

-- Что сумел?

-- Да ладно тебе, -- он говорит. -- Я же не собираюсь отбивать.

-- А-а, с ней, -- говорю. -- Ей просто лекарство понадобилось. У ней сильная дизентерия, стесняется сказать при посторонних.

Дежурство в этот вечер все равно было мое, так что я помог старому паразиту все проверить, нахлобучил на него шляпу и в половине девятого выпроводил из лавочки. Дошел с ним до угла и потом еще смотрел, пока он не миновал два фонаря и не скрылся из виду. Тогда я вернулся, подождал до половины десятого, выключил весь свет спереди, только сзади оставил лампочку, запер дверь, потом насыпал шесть капсул тальком, немного прибрался в подвале и сижу, жду.

Пришла ровно в десять, часы еще не начали бить. Открываю, входит быстрым шагом. Я выглянул за дверь -- там никого, только мальчишка в комбинезоне сидит на обочине тротуара.

-- Тебе чего? -- спрашиваю. Он молчит, только смотрит на меня. Я запер дверь, выключил свет и пошел в заднюю комнату. Она стоит и ждет. В этот раз на меня

не посмотрела.

-- Где? -- спрашивает.

Я дал ей коробку с капсулами. Держит в руке, смотрит на капсулы.

-- А это правда поможет?

-- Правда, -- говорю. -- Когда проделаешь остальное лечение.

-- Где его делать?

-- В подвале.

ВАРДАМАН

Теперь она шире и светлее, но магазины темные, потому что все ушли домой. Магазины темные, но огни проходят по стеклам, когда мы проходим. Вокруг суда огни в деревьях. Они уселись на деревьях, а суд темный. Часы на нем смотрят на все четыре стороны, потому что они не темные. Луна тоже не темная. Не очень темная. {Дарл он уехал в Джексон мой брат Дарл мой брат}. А он был в той стороне, блестел на рельсах.

-- Дюи Дэлл, пошли в ту сторону, -- говорю я.

-- Зачем? -- говорит Дюи Дэлл. Рельсы блестели за стеклом, он красный на рельсах. Но она сказала, его не продадут городским ребятам. -- Нет, он на Рождество там будет, -- говорит Дюи Дэлл. -- Придется тебе подождать, когда его снова выставят.

{Дарл уехал в Джексон}. Много людей не уехало в Джексон Дарл мой брат Мой брат едет в Джексон}.

Мы идет, а огни поворачиваются вокруг, уселись на деревьях. Со всех сторон одинаково. Они идут вокруг суда, а потом их не видать. Зато видать в черных окнах. Все ушли домой спать, кроме меня и Дюи Дэлл.

{На поезде едет в Джексон. Мой брат}.

В этом магазине свет горит, в глубине. За стеклом два больших стакана с газировкой, красной и зеленой. Двум людям их не выпить. Двум мулам не выпить. Двум коровам не выпить. {Дарл}.

К двери подходит человек. Он смотрит на Дюи Дэлл.

-- Здесь подожди, -- говорит Дюи Дэлл.

-- Почему нельзя зайти? Я тоже хочу зайти.

-- Здесь подожди.

-- Ладно.

Дюи Дэлл входит.

{Дарл мой брат. Дарл сошел с ума}.

На тротуаре жестче сидеть, чем на земле. Он в открытой двери. Смотрит на меня. Спрашивает: "Тебе чего?" Голова прилизанная. У Джула иногда прилизанная. У Кеша голова не прилизанная. {Дарл поехал в Джексон мой брат Дарл} На улице он съел банан. {Может, лучше бананов хочешь? сказала Дюи Дэлл. Подожди до Рождества. Тогда его выставят. Тогда его увидишь. Теперь мы купим бананов. Купим полный пакет, я и Дюи Дэлл}. Он запирает дверь. Дюи Дэлл там. Свет погас.

{Он уехал в Джексон. С ума сошел, а в Джексон уехал. Много людей не сошли с ума. Папа, Кеш, Джул, Дюи Дэлл и я, мы не сошли с ума. Мы с ума никогда не сходили. И в Джексон не поехали. Дарл.}

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука