Читаем Кофе по-турецки полностью

Потом она замолчала. Снова заговорила лишь три дня спустя. И начала говорить о Крымской трагедии. — Он назвал нас живыми трупами. Говорил, что лучше бы мы умерли в Севастополе, чем жить так, как мы живём. Мне стало страшно. Я подумала, что во всём этом хаосе, что нас окружает, его страсть может угаснуть, а любовь просто умереть. Тогда моя жизнь потеряет всякий смысл. Эта певичка, что пришла ко мне, лишь подтвердила мои самые страшные опасения. Я его оттолкнула, чтобы спасти.

— Ты в этом уверена?

— Конечно же, как все женщины, я до последнего мгновенья всё же на что-то надеялась. Думала, что он войдёт в этот злосчастный отель, обнимет меня за плечи и скажет:

— Какая же ты дурочка, милая моя! Ты думаешь, я поверю этому идиотскому письму? Немедленно вставай! Пошли домой!

Этого не произошло. Думаю, что он просто перегорел. Слишком много негатива было вокруг нас. Этот груз его раздавил. Сейчас мне порой кажется, что он меня бросил просто потому, что умерла его любовь ко мне. И это было очень больно. Я же жить не могла без него, без его сумасшедшей любви, без… Да разве всё перечислишь!!! Кто знает, может быть, ты действительно забрал с той грязной улицы просто живой труп.

— Значит, всё-таки ты любишь его до сих пор. Прости его и отпусти. Не держи в себе эту боль.

— Нет, это не любовь. Я обвиняю его в измене, но ведь, по-существу, со временем я сама разлюбила его. Моя любовь к нему как-то испарилась, исчезла, умерла, растворилась в той обстановке обожания, которую ты создал вокруг меня. Мне трудно найти такие слова, которые могут отразить мои чувства к тебе. Ты безусловно понимаешь, что чувства двадцатилетней девушки и сорокалетней женщины разительно отличаются друг от друга. За эти годы ты стал для меня всем. Каждое утро я благодарю всевышнего за то, что в моей жизни, в самый трагический её момент, появился ты. Я не верю в судьбу, в предопределение, в предначертанность того, что может случиться с нами. Но я твёрдо знаю одно: тебя мне послали небеса.

— Странно. Никогда не думал, что ты способна так пафосно выражаться.

— Я тоже. Но постарайся это понять и простить меня.

Больше они не возвращались к этому разговору. Не было нужды. Всё уже было сказано.

Беда пришла совершенно неожиданно. Та аневризма, которая, оказывается, жила в её мозгу с самого рождения, вдруг дала о себе знать. Однажды утром она просто не проснулась. Он же никак не мог привыкнуть к тому, что отныне он будет жить без неё. А он и не смог. И незадолго до своей смерти он говорил друзьям:

— Удивительно. Когда мы поженились, я был вдвое старше неё. И всё время переживал о том, что она будет делать после моей смерти. А она взяла и умерла. Что же делать мне теперь?

На этом стамбульском кладбище все воспринимают эти четыре могилы как могилы отца, матери, дочери и сына. Просто исходят из возраста похороненных здесь людей. Удивляются лишь имени дочери. Но, как известно, у богатых свои причуды.

Их сын приезжает сюда. Раз в год. Ходит на это кладбище, посещает все те места, где когда-то бывал с родителями. Они ему так ничего и не рассказали о графе, который был его биологическим отцом. Как правило, во время этих визитов он остаётся в отеле. Не ночует в их особняке. Сюда он приходит днём, на пару часов. Ходит по комнатам и вспоминает о том времени, когда были живы его красавица-мать и самый мудрый из отцов, который когда-либо существовал в этом мире.

Этот дом он сохранил просто как память о них. Всё остальное же имущество он распродал, исходя из того принципа, что деньги должны работать. А ещё он очень удивлялся, узнав после смерти отца о том, что, оказывается, его родители были очень небедными людьми.

Он любит говорить о Стамбуле, как о городе, который постоянно дарит ему свою потрясающую энергетику. Несмотря на всю свою рациональность, он уверен в том, что этот мистический город способен выстраивать все людские судьбы по одному ему ведомым сценариям. Все. В том числе и его судьбу.

А ещё он всегда завтракает, обедает и ужинает на берегу Босфора. Пьёт много кофе. И всё время говорит о том, что такой подают только в Стамбуле. Кофе по-турецки. Когда он направляется к берегу, а его кто-то спрашивает, куда же он идёт, то он произносит очень странную фразу:

— Надо пошептаться.

И говорит это по-русски. И тайной за семью печатями остаётся всё, о чём же этот красивый молодой человек хочет пошептаться с Босфором. Видимо, ему ещё очень нравится само звучание этих слов. Он произносит их точно так же, как когда-то произносила его мать. И, конечно же, не догадывается о том, что когда-то в Стамбуле жил какой-то граф, придумавший такую форму общения с Босфором. А о том, что этот граф имел какое-то отношение к их семье, помнит только Босфор. А он так хорошо умеет хранить любые тайны. Особенно чужие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги