Только когда мы вышли из мертвого леса, он пошел медленнее, словно в нем кончился завод, и очень скоро позволил нам устроиться на ночлег. Прежде чем лечь, шаман спросил, помним ли мы обратную дорогу до лагеря. А.В. заверила его, что отлично помнит, хотя и не понимает, какое это имеет значение – ведь он с нами и без проблем доведет нас до места, поскольку знает тайгу, как собственный чум.
– Однако хорошо, что ты помнишь! – проговорил шаман и тотчас же заснул.
А.В. хотела, наконец, рассмотреть его подарок, но было уже слишком темно, и она отложила это на утро.
Утром мы проснулись, когда стало уже совсем светло, и удивились, отчего шаман не разбудил нас. Еще больше мы удивились, когда увидели, что он все еще спит, с головой завернувшись в оленью шкуру. Таня попыталась разбудить его и с ужасом поняла, что он умер и уже даже остыл.
Вот отчего он так спешил вывести нас из опасного места! Вот почему он так торопился на обратном пути! Он чувствовал, что смерть стремительно догоняет его, идет за ним по пятам, и хотел закончить свое последнее дело на земле!
Мы похоронили старика под вековой лиственницей.
Прежде чем отправиться к лагерю, А.В. все же не удержалась и развернула его подарок – книгу, ради которой он пожертвовал самой своей жизнью.
Мы ожидали увидеть все, что угодно, – от какого-нибудь средневекового Евангелия до учебника по математике, случайно занесенного в эти глухие края ссыльным студентом или беглым каторжником. Но книга, которую мы увидели, не была ни на что похожа. Начать с того, что мы, сколько ни бились, не смогли понять, на каком языке она написана. Даже алфавит ее был нам совершенно незнаком – это была не кириллица, не латиница, не греческий алфавит, не ассирийская клинопись, не арабская вязь, не армянское или грузинское письмо. Вообще, хотя мы изучали этнографию и много знаем о языках народов мира, ничего подобного этому письму прежде нигде не встречали.
Таня предположила, что перед нами один из забытых вариантов малагасийского алфавита – письма, которым в Средние века пользовались коренные жители Мадагаскара, но А.В. доказала ей, что у этого алфавита нет характерных особенностей малагасийского письма и других родственных ему алфавитов.