Читаем Код Розы полностью

Они переглянулись – девять изможденных женщин, пальцы в чернильных пятнах, ногти обкусаны до мяса. Каждая взяла по отрывку длинного сообщения, а дальше, как думалось Бетт впоследствии, все они немного сошли с ума. Она не помнила ни следующего дня, ни ночи – ничегошеньки. Помнила лишь, как скользили в ее руках родды, вверх-вниз, туда-обратно, и как в уме то и дело раздавалось «щелк!». Время от времени она поднимала голову и видела, что солнце наполовину спустилось к горизонту, потом и вовсе закатилось, и тут же возвращалась к роддам и щелчкам. Когда Дилли велел им остановиться, было почти одиннадцать часов вечера.

– Показывайте, что у вас есть, барышни. Наше время истекло.

Бетт испуганно посмотрела на Пегги. Та ответила ей не менее оторопелым взглядом: как это – истекло?

В полной тишине они снова собрались вокруг стола Дилли, складывая из фрагментов расшифрованное сообщение.

– Там был целый блок, который я не смогла взломать, ни одного щелчка… – бормотала, всхлипывая, кудрявая девушка по имени Филлида.

Пегги обняла ее за плечи.

Авторучка Дилли молниеносно носилась по бумаге – он переводил итальянские строчки на английский. Перед Бетт снова сидел профессор-языковед, которым он был когда-то, в те далекие дни, когда ему доводилось переводить древнегреческие манускрипты, не имеющие отношения к военным тайнам. Прошло много времени, прежде чем Дилли поднял голову.

– Как правило, вас не посвящают в подробности, – сказал он будничным тоном, – но учитывая, как вы все трудились… Итальянский военно-морской флот планирует массированную атаку на британские караваны судов с войсками в Средиземном море.

Никто не произнес ни слова. Бетт посмотрела на свои испачканные графитом пальцы. Они дрожали.

– Крейсеры, подводные лодки, диспозиция, хронометраж нападения… – Дилли бросил авторучку, качая головой. – Здесь почти полный план сражения. У вас получилось, барышни. У вас получилось.

Пегги закрыла глаза рукой. Филлида продолжала плакать, но уже с каким-то бессильным облегчением. Бетт заморгала. Во рту пересохло. Она понятия не имела, как себя вести. «У вас получилось». Нет, это просто невозможно осознать.

«Бетт у нас не слишком смышленая… Жаль, младшая дочка Финчей плохо соображает…»

– Пойду отнесу. – Дилли поднялся, но тут же покачнулся.

Они одновременно потянулись к нему, помогая удержать равновесие. До Бетт внезапно дошло, насколько изможденным выглядит его обросшее щетиной лицо. После стольких часов на посту немудрено, что он едва на ногах стоит. Пожалуй, если присмотреться, он кажется не просто изможденным, а по-настоящему больным.

– Давай я, – вызвалась Бетт.

– Это нужно немедленно отправить в Адмиралтейство по телетайпу, – крикнул ей вслед Дилли. – Господи, только бы Каннингем не напортачил…

Бетт вышла в темень и поначалу даже не поняла, что с неба льет как из ведра. Она не чувствовала ни холода, ни дождя. Едва касаясь ногами земли, она пронеслась по дорожке под башенкой с часами, сжимая в руке план сражения. Она не знала, где находится телетайп Адмиралтейства, поэтому побежала к особняку и рывком распахнула двери. Работники ночной смены подняли головы и увидели, как в вестибюль врывается вместе с порывом ветра и брызгами воды Бетт Финч, задыхающаяся, с прилипшими к лицу волосами. Прижимая к груди бумаги – заветный труд Коттеджа. Ее труд.

– Вызовите вахтенного, – выпалила Бетт, впервые в жизни отдавая приказ. – Вахтенного, быстро!

Она не вернулась в Коттедж за пальто и сумочкой. Пропуск был у нее в кармане, и прямо из особняка она поковыляла к воротам Парка и дальше, по непроглядной дороге, сквозь дождь. Невообразимая усталость прокатывалась по телу волнами, тяжелыми морскими валами вроде тех, что качают в ночи итальянские всплывшие подлодки и крейсеры, вражеские суда, уже готовые атаковать британские корабли… но об этом пусть думает кто-то другой. Адмирал Как-его-там – она не могла вспомнить его фамилию. Она не могла вспомнить ничего, что не напечатано блоками по пять знаков.

Чей-то тихий скулеж из темноты – похоже, от аптеки. Бетт еле расслышала этот жалобный звук, но ноги сами понесли в ту сторону. Она на ощупь пробиралась сквозь дождь. Конечно, все уже давно закрыто – время, должно быть, приближалось к полуночи. Скулеж донесся отчетливее. Она опустилась на корточки, пытаясь что-то разглядеть через упавшую на глаза мокрую челку, и поняла, что этот съежившийся комочек на ступеньках – собака.

Совершенно обессилевшая Бетт растерянно уставилась на жалкое создание. Пес сверлил ее взглядом, дрожа и чуть оскалившись.

Бетт взяла его на руки, пес попытался ее укусить, тощие ребра бедняги тряслись у ее локтя. Дождь зачастил сильнее, а до дома оставалось тащиться по тьме еще четверть мили…

На кухне Финчей горел свет. Мать Бетт сидела у стола в ночном халате, в руках кружка «Овалтина», рядом Библия. Увидев, как Бетт входит на кухню в хлюпающих туфлях, миссис Финч залилась слезами.

– Вот и ты наконец-то – за три дня ни словечка! Я… – Она осеклась, заметив комочек на руках у Бетт. – А это что такое?

Перейти на страницу:

Похожие книги