— Есть еще одна сказка о могущественной, бессмертной колдунье, которая потеряла свою магию и стала смертной. Она отправилась на поиски источника своей магии, а закончилось тем, что она спасла смертного принца, который был проклят и превращен в коня. Они влюбились, к колдунье вернулась магия, и они вместе правили королевством тысячи лет, как король и королева.
— Обожаю подобное. Однако, как принц прожил несколько тысяч лет, если он был смертным?
— Я не знаю. Возможно, ее магия сделала его бессмертным, как и она сама?
— А когда они влюбились друг в друга, он был в виде лошади или человека? Как она разрушила наложенное на него проклятие, если не обладала магией на тот момент?
— Хмм, я не уверен, что помню такие подробности.
— Звучит, как брешь в сюжете. — она моргнула. — Ты не знаешь, о чем я сейчас говорю, да?
— Абсолютно не понимаю. — признался он.
— И все же, это звучит как великолепная история. И предыдущая тоже. Фантастические рассказы и волшебные истории самые лучшие.
Он кивнул, соглашаясь.
— К сожалению, Валория создала законы, запрещающие подобные истории. Она считает, что они портят разум смертных. Даже издала указ, чтобы все подобные книги сожгли. И их жгли. Так много книг было уничтожено.
— Что? — воскликнула Бэкка гневно. — Вот ведьма!
Когда он впервые узнал о запрете, то тоже был в ярости. И пообещал себе, что будет прятать каждую попавшую ему в руки книгу, чтобы спасти ее от костра. Это был маленький акт бунта, и он дал ему цель на будущее. Все это произошло до того, как Ливиус забрал его из дому.
Барнабас возник ниоткуда и промчался мимо них, направляясь к тропинке. К счастью, он был одет в свою постиранную и еще влажную одежду.
— Идемте, мои друзья. Солнце скоро начнет садиться, и я хочу дойти до деревни, прежде чем стемнеет.
— Друзья? Он что, видит меня? — спросила Бэкка удивленно.
На лице Мэддокса появилась гримаса.
— Нет, но он принимает твое присутствие, как правду. Он даже не допускает возможности, что ты — не настоящая, а я сошел с ума.
Она встала.
— Как неосмотрительно с его стороны. Никакой дискриминации против потерявшихся духов.
— Он полон сюрпризов. — Мэддокс смотрел на Барнабаса с долей настороженности. Ему хотелось получить ответы на свои вопросы.
— Я буду и дальше приглядывать за ним. — сказала Бэкка. — Если он сделает что-то подозрительное, я сразу сообщу. Клянусь, я не позволю случиться чему — то плохому с тобой, если могу помочь.
Он согласно кивнул, подобрал шкатулку и последовал за Барнабасом.
- Это взаимно, Бэкка Хэтчер.
Деревня находилась недалеко от озера, здесь они нашли каменный домик, возле него висели веревки с бельем.
— Вот, это тебе подойдет. — Барнабас сдернул хлопковую тунику с веревки и бросил Мэддоксу. — А эта для меня. Хорошая и чистая. Настоящая роскошь.
Внезапно раздался пронзительный женский голос. Барнабас говорил достаточно громко и привлек внимание женщины, жившей тут. Она набросилась на них с угрожающе — выглядевшей палкой от метлы, но Барнабас успел сдернуть штаны и сорвать пригоршню яблок с ближайшего дерева.
Когда начало темнеть, они разбили лагерь на краю села и переоделись. Барнабас исчез в лесу, но скоро вернулся с двумя кроликами, которых разделал и вычистил.
— Впечатляюще. — пришлось признать Мэддоксу.
— И очень вкусно, если правильно приготовить. — Барнабас соорудил вертел над костром, чтобы пожарить мясо.
Мэддокс сидел на бревне возле него. Бэкка сидела, скрестив ноги, напротив них, уставившись на огонь.
— Теперь ты ответишь на мои вопросы? — спросил Мэддокс, пытаясь говорить как можно спокойней.
Барнабас посмотрел на него долгим изучающим взглядом.
— Возможно. Что ты хочешь узнать?
— Все, что ты можешь рассказать о моем отце.
— Он был мятежником, верным королю Тадеусу. Он же спрятал дочь короля в безопасное место.
— Королевская дочь — это та девушка, которую ищет Валория? — вмешалась Бэкка. — Та, у которой есть магия, необходимая, чтобы найти вора, укравшего кинжал?
Мэддокс повторил вопрос.
— Я так не думаю. — ответил Барнабас. — Наследница трона не проявляла до сих пор никаких признаков того, что она колдунья, но я предполагаю, что подобное возможно. Тем более, ее нужно укрывать.
— Что случилось с моим отцом?
Барнабас пошевелил горящие угли палкой, прежде чем ответил.
- Валория вырвала ему сердце из груди.
У Мэддокса все похолодело внутри от такого прямого ответа.
— О, Мэддокс, это так ужасно. — начала Бэкка. — Мне…мне очень жаль.
Он не мог сказать ничего в ответ или даже поблагодарить ее за сочувствие. В этот ужасный момент он был весь в себе, содрогаясь от образа богини, разрезающей грудь мятежника и достающей все еще бьющееся сердце, наблюдающей, как жизнь покидает его глаза…
«Мне очень жаль, отец, — подумал он, его сердце ныло от осознания жуткой правды. — Мне жаль, что это произошло с тобой. Жаль, что я не знал тебя.» После нескольких минут молчания, он пытался обрести голос.
— Из-за него я стал некромансером? Я унаследовал это от него?
Барнабас покачал головой.
— Насколько я знаю, он не был наделен магией.