Читаем Книга духов и воров(ЛП) полностью

Фаррелл отодвинул воспоминания прочь и вытащил пачку сигарет из кармана куртки. Он зажег одну, думая теперь о младшем брате.

— Есть еще один к тебе вопрос. Слышал ли ты когда — нибудь о том, что метка при посвящении работает не так?

— Нет. Почему ты спрашиваешь?

Фаррелл старался, чтобы его лицо ничего не выражало.

— Просто удивляюсь. — солгал он. — Никогда не знаешь, может ли у кого — нибудь быть иммунитет к магии Маркуса.

Лукас пожал плечами.

— Я думаю, такое возможно.

— И что случится с ним тогда?

— Хороший вопрос. Может, он попробует снова? Было бы неприятно упустить такой дар: здоровье на всю жизнь.

— Дает ли метка еще что-нибудь, кроме здоровья?

— Что ты имеешь в виду?

«Удержит ли она кого-нибудь от испуга, будучи свидетелем казней четыре раза в году?» — подумал он, но вслух этого не сказал.

— Не знаю. Просто поддерживаю разговор. Нам лучше сфокусироваться на нем, а то потеряем из виду.

Лысый байкер и его потенциальная жертва свернули за следующий угол. Через минуту Фаррелл и Лукас подошли, но когда они свернули на следующую улицу, то увидели только, как женщина копается в сумочке, разыскивая ключи. Она вошла в дом и закрыла за собой дверь.

— Куда он пошел? — спросил Фаррелл.

— Хороший вопрос. Он должен быть где — то рядом.

Они начали искать, миновав дом женщины и просматривая улочки.

— Вот он. — сказал Лукас, показывая головой вперед. Тень исчезла за зданием, освещенным ярким уличным фонарем. Тогда его напарник ускорил шаг.

Фаррелл, не отставая, быстро шел за ним.

— Что? Парень что, ходит сквозь стены? — спросил Фаррелл, разочарованный, когда на месте они никого не обнаружили.

— Что за черт? Куда он…? — не договорив, Лукас застонал от боли, подался вперед и упал на землю. Он получил сильный удар ниже почек.

— Вы следите за мной? — спросил мужчина низким угрожающим голосом. Он возник за ними невидимо и бесшумно. — Это невоспитанно.

— Нам не нужны проблемы. — Фаррелл поднял руки, пытаясь показать, что он — не угроза. Он хотел дать Лукасу достаточно времени, чтобы оклематься и приготовить укол.

— Не делай из меня дурака. — мужчина сомкнул свои руки на шее Фаррелла и прижал его к стене. Холодные черные глаза сузились, и он усилил хватку. Мир поплыл перед глазами Фаррелла.

Лукас подошел к нему, целясь острой иглой кольца насильнику в шею. Тот убрал руки и ударил кулаком Лукаса в лицо, отпустив Фаррелла.

Фаррелл осел на землю, тяжело дыша. В ушах звенело, а легкие горели огнем. Но он не мешкал. Фаррелл поднялся и атаковал. Он боролся вместе с Лукасом, нанося удары насильнику, пока в конце концов они не получили преимущество. Мужчина в свою очередь тоже нанес им немало ударов. Фаррелл чувствовал медный привкус собственной крови. Лукас получил болезненный порез над левой бровью, когда вписался в стену. Наконец преступник упал на колени, лицо было окровавлено так же, как и лицо дилера из клуба.

Фаррелл увидел блеск метала: вместо шприца — кольца Лукас размахивал ножом.

— Он слишком опасен, чтобы вести к нам даже без сознания. — сказал он. — Этот не выдержит трех месяцев до следующего собрания, но мы не можем оставить его на улицах охотиться на невинных девушек.

— Ты всего лишь ребенок. — пробормотал насильник, его черный взгляд был прикован к ножу. — Ты сам не представляешь, что творишь, играя с блестящими игрушками, вроде этой.

— Неужели? — Лукас зашел за него и схватил за голову. — Я признаю тебя виновным и приговариваю к смерти.

Он резанул клинком по горлу мужчины. Из широкой раны хлынула кровь.

Мужчина схватился за горло, его глаза стали широкими и остекленевшими, прежде чем он упал на мостовую лицом вниз. Фаррелл просто стоял, застыв, наблюдая, как растекается багровая лужа.

- Ты убил его.

— Чертовски правильно. На одно дьявольское отродье меньше в будущем. — Лукас бросил быстрый взгляд на Фаррелла, пока вытирал клинок платком, который он достал из кармана. — У тебя с этим проблемы?

Мужчина был мертв, а кровь все еще текла. Никакого всплеска магии, ни довольства от того, что общество работает как единая сила против зла. Это были просто Лукас, Фаррелл и нож, а еще кто-то, заслуживающий смерти.

Так много крови. Ее вид доставил Фарреллу чувство холодного удовлетворения.

Улыбка искривила уголок его рта.

— Нет. Никаких проблем.

— Хорошо.

Он ранее принял казни в обществе, как необходимое преступление, но прежде он никогда не ощущал радостное волнение при виде смерти. Держать жизнь человека в своих руках, контролировать его судьбу…это была действительная власть. Фаррелл жаждал большего.

— Спасать мир. — сказал он, осознав, что его разум был так же чист, как и сознание. — Шаг за шагом.

<p>Глава 18</p>

Мэддокс

Несколько часов они шли на северо — восток, отдаляясь от дворца богини, пока не достигли густого леса. Тропинка через лес была узкой, а купол из листьев и веток над их головами стал таким же густым, как и в тронном зале Валории. Воздух был свежим, в нем витали ароматы вечнозеленых и цветущих деревьев. Пока они молча шли, сосредоточившись на ходьбе, лес ожил пением птиц и жужжанием насекомых.

— Признаю, — сказала Бэкка, — здесь красиво.

Перейти на страницу:

Похожие книги