Читаем Книга духов и воров(ЛП) полностью

— Я много думал о том, что случилось в субботу ночью и …, понимаешь, я просто был просто в шоке. Вот и все.

— Я знаю.

— Я совсем не ожидал такого, особенно того, что я буду лично участвовать в этом так близко, на сцене. Но тот парень был опасен. Если бы мы отпустили его, он бы ушел и стал причиной смерти многих — многих людей. Если бы он сел в тюрьму, то, скорее всего, просидел бы там недолго. Другого ответа нет.

Но все еще его лицо оставалось бледным и напряженным от такого сурового понимания.

— Я тоже прошел через это, малыш. Так же как и ты.

Фаррелл потянулся вперед и взял брата за плечо.

— И тебе не нужно извиняться предо мной за что-то. Никогда. Хорошо? Мне тоже следовало проявить больше понимания.

Адам моргнул удивленно.

- Ух ты! Это что, сентиментальная братерская минута? Теперь нам нужно нежно обняться?

Фаррелл рассмеялся.

— Я не обнимаюсь по своей воле, особенно с семьей.

На губах Адама заиграла мальчишечья улыбка, и Фаррелл понял, что она была искренней.

Зазвонил телефон, прерывая редкий мирный момент между братьями. Звонил Лукас.

— Мне нужно ответить, братишка. — сказал Фаррелл, поднося телефон к уху.

— Слушаю.

— Время пришло. — сказал Лукас.

Фаррелл прикрыл динамик рукой.

— Адам, может ты возьмешь все книги? Они мне скоро не понадобятся.

— Правда? Спасибо.

Адам собрал книги и направился к двери. Он замешкался на мгновение в дверях, как будто собирался что-то сказать. Но, передумав, вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

— Значит, время пришло? — спросил Фаррелл. — Как загадочно! Есть ли у вас секретное пожатие рук, которое мне следует запомнить, прежде чем я выйду из дома?

Лукас коротко рассмеялся.

— Шутишь, как всегда. Но я бы придержал немного эту тенденцию на твоем месте. У Маркуса…прямое чувство юмора.

Что бы это значило?

— Буду вести себя очень смирно, торжественно обещаю. — сказал Фаррелл.

— Тебе не о чем беспокоиться.

— Ты слышишь беспокойство в моем голосе?

— На твоем месте я бы беспокоился. — и Лукас сказал ему, где они должны встретиться через пол часа.

Фаррелл покинул особняк и направился с водителем к месту встречи, которым оказался огромный собор в западной части города; он казался похожим на дворец с высокими шпилями, башнями и застывшими стеклянными окнами, сверкающими, несмотря на уходящий день.

— Мне подождать вас здесь? — спросил Сэм, его водитель.

Фаррелл очень пытался не испытывать симпатии к нему, или узнать его получше. Сэма, которому было приблизительно двадцать пять лет, приняли на работу временно, пока Фаррелл был лишен водительских прав. Но ему вернут его Порше последней модели в тот момент, когда юристы утрясут эту ситуацию и тогда Сэм будет не более чем далекое воспоминание.

«Не води дружбу с прислугой». — настойчиво повторяла ему мать лет десять назад, когда застала его играющим с ребенком горничной. Но Сэм во многом помог за последние несколько месяцев, и было тяжело думать о нем не как о друге, а просто о постороннем, которому его родители платили за то, чтобы он везде его возил. Фаррелл улыбнулся, вспомнив их разговор недавно.

«Вы думали когда-нибудь о том, чтобы не пить? — спросил Сэм, остановившись на обочине и ожидая, пока Фаррелла не перестанет тошнить.

— Я подумывал об этом. — ответил Фаррелл, вытирая рот. — И…нет.

— Я так, просто спросил. — Сэм улыбнулся и покачал головой. — Это же ваше печень.»

Сэм был дружелюбен, надежен и даже больше, вытаскивал его из различных трудных ситуаций. Фаррелл ценил это больше, чем мог высказать вслух.

— Нет, Сэм. Не беспокойся и не жди меня, так как я не имею ни малейшего представления, насколько задержусь. — сказал Фаррелл. — Иди, поужинай где-нибудь, а я позвоню, когда освобожусь.

Не опоздав ни на минуту после отъезда Сэма, рядом с Фарреллом на тротуаре появился Лукас. Он протянул ему руку, приветствуя, и Фаррелл сжал ее в ответ.

- Готов к встрече? — спросил Лукас.

— Да, черт возьми. — Фаррелл изучал взглядом замысловатое здание и указал на него.

— Может, мне нужно исповедоваться во всех своих грехах вначале? Признаюсь, давно не исповедовался и несколько грехов у меня поднакопилось.

Лукас ухмыльнулся.

— Следуй за мной.

Он повел Фаррелла к тыльной стороне собора, где обнаружился вход, напоминающий вход в метро, только неотмеченный и заблокированный строительной лентой и деревянными досками. Он отодвинул панель, за которой оказалась опускная дверь.

— После Вас. — сказал Лукас, поднимая дверь.

Заинтригованный, Фаррелл приподнял бровь.

— Там внутри темно.

— Конечно. Очень темно. — Лукас терпеливо ожидал, будто бросал невысказанный вызов. «Ты трус, Грейсон? Или ты стоишь чего-то?»

— Пошли. — пробормотал Фаррелл, затем ступил через дверь в кромешную темноту, пытаясь нащупать ступеньки. Он натолкнулся рукой на холодную бетонную стену, когда начал спускаться. Дверь вернулась на место, и Лукас спустился за ним.

— Мне нужно несколько секунд, чтобы адаптироваться к темноте. — сказал Лукас. — Затем я быстро проведу нас в назначенное место.

— Да, конечно. Моим глазам тоже необходима минута.

— Но не так, как моим. Во всяком случае, пока.

Перейти на страницу:

Похожие книги