Читаем Ключи от времени полностью

— Покажи! — Джейсон сел рядом, прочитал всё и вдруг заметил, что в двух местах буквы повторяются — «А» и «Е» стоят рядом. — Давай попробуй разделить их, — предложил он.

Рик послушался, поставив черту между сдвоенными гласными.

Получилось:

МОРСУИБА / АБИУСРОМЕМОТЕПСЕ / ЕСПЕТОМЕ

— МОРСУИБА… — проговорил он. — Это что-то мне напоминает…

— Ты шутишь, конечно?

— Нет, Джейсон. Это слово. МОРСУИБА. Я встречал в нескольких местах в твоём словаре.

Джейсон заволновался:

— В самом деле?

— Мне кажется. Давай посмотрим!

Рик опустился на колени и принялся листать словарь, те страницы, где речь шла о самых древних языках. Брат и сестра с нетерпением ожидали, что же он найдёт.

— Есть! — воскликнул Рик, указывая на заголовок «Язык жителей Луны». — Смотрите! «Суиба» означает «быстро». Попробуем перевести остальное.

— Но как? — спросил Джейсон. — Ведь читать можно в любую сторону. Смотрите, а здесь слова одинаковые!

Начиная от буквы «А», и вправо и влево читалось слово «АБИУСРОМЕ». А от буквы «Е» — слово «ЕМОТЕПСЕ».

Бесконечно повторяясь, фраза закольцовывалась и читалась в обоих направлениях с любого места.

Поистине волшебная фраза — но всё же она оставалась сплошной загадкой!

Ребята с увлечением занялись её переводом с языка жителей Луны. До этого они ни разу не слышали, что такой язык существует, но им повезло — похоже, «Словарь забытых языков» для того и был создан, чтобы они могли расшифровать непонятную надпись.

В конце концов, используя сведения из словаря, они различили слова, которые выстроились вот таким образом:

ЭС ПЕТ ОМЕМОР СУИБА АБИУС РОМЕМОТ ЭПСЕ

И тут «Словарь забытых языков» сотворил ещё одно чудо: менее чем за четверть часа ребята перевели всё на свой собственный язык.

Фраза означала:

НОЧЬЮ ДВИЖЕМСЯ БЫСТРО, ОПАСАЯСЬ ОТКРЫТОГО ПЛАМЕНИ.

Рик закрыл словарь. Все помолчали, обдумывая смысл фразы, потом Джулия сказала:

— Ну и что?

Девочка почувствовала, что у неё начинает болеть голова. Эта бесконечная канитель со всякими загадками утомила её. Ведь она предпочитала действовать, а не рассуждать. В то же время Джулия восхищалась сообразительностью Рика и гордилась удивительной интуицией брата.

Джейсон ничего не ответил, а Рик вдруг сказал:

— Я понял, какой проход ведёт вниз.

Он поднялся и подошёл к двери, в которую они вошли. На архитраве были вырезаны альбатросы.

— Как я уже говорил, это перелётные птицы. Ночью они отдыхают на волнах, или на скалах, или на мачтах кораблей. То есть никак не могут «двигаться быстро».

Потом он указал на изображение рыб.

— Рыбы плавают в воде. Трудно представить, чтобы они опасались огня.

Возле проёма, над которым было высечено стадо бизонов, он сказал:

— Эти животные могут передвигаться ночью и могут опасаться открытого пламени. В древности люди охотились на них именно с помощью огня, а потом зажаривали на костре. Но не думаю, чтобы прочитанные нами слова относились к бизонам. Вряд ли ночью бизоны совершают быстрые перебежки.

Потом Рик подошёл к последнему проёму. Он поднял свечу повыше и осветил ночных бабочек, искусно вырезанных на архитраве.

— Фраза указывает на ночных бабочек! Они движутся быстро и только ночью и боятся открытого огня, потому что пламя привлекает их и они гибнут.

На крыльях одной из бабочек Джулия рассмотрела череп.

— Ой, — вскрикнула она.

Узнав, почему она кричала, Рик покачал головой:

— Нет, это не череп, а пятно похожее на него, просто обман зрения.

— Обман, не обман. Но если нам нужна именно эта дверь, — испуганно произнесла девочка, — а тут на бабочке нарисован череп. Череп ведь символ смерти.

— В любом случае, Рик прав, — заключил Джейсон, заглядывая в проём. — В послании говорится, что цифра 3 указывает на слово, а бабочек тут как раз три. Нужно идти туда.

— А кто сказал, что мы должны отправляться туда немедленно? — спросил Рик.

— Конечно, никто не говорил, — возразил Джейсон. — Но мы-то ведь здесь не случайно, а для того, чтобы спуститься вниз.

<p>Глава 16</p><p>Лестница в подземелье</p>

За невысоким порогом оказалась лестница.

Джейсон опустил свечу пониже, чтобы лучше видеть крутые ступени, уходившие далеко вниз.

— Да, это именно здесь! — воскликнул он. — Мы идём вниз, как и написано в послании! Ну что стоите?

Рик и Джулия не очень уверенно последовали за ним.

Казалось, ступени высечены прямо в скале, как и стены, которые их окружали. Чем ниже спускались ребята, тем сильнее ощущался терпкий запах моря. Морская соль покрывала стены влажной, блестящей патиной.

Джейсон шёл первым, ступенек на пять впереди. Его свеча отбрасывала на стены желтоватые блики. Мрак, однако, сгущался.

— Джейсон, — захныкала Джулия, когда заметила, что лестнице нет конца, а поток холодного воздуха усиливается. — Давай вернёмся?

Но брат будто не слышал её, наоборот, поторапливал друзей:

— Идёмте! Идёмте, сейчас всё увидим!

— Рик, дай мне руку! — попросила девочка и дальше спускалась, держась за него.

Лестница вдруг закончилась, потолок, и так невысокий, теперь нависал над самой головой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика