Читаем Ключ к тайне полностью

– Все равно. Боюсь, что не всем северным джентльменам урок пошел на пользу. И вот приходят эти мальчики с рассказом о сэре Филиппе Мортоне. Снова Север! Бы скажете, что это совпадение? Возможно. Но, если мы узнаем имена двадцати шести джентльменов, получивших сонеты, то, думаю, в наших руках окажется неплохая коллекция знатных и древних северных имен.

– Вы открыли, что все это значит? – поспешно спросил сэр Джозеф.

Ему, видно, не очень понравился оборот, который принял разговор.

– Я послал сонет кузену Френсису. У него есть свой метод. Он привык заниматься такими вещами. Должно быть, он уже здесь. Разве только орешек оказался ему не по зубам.

Но, очевидно* это было не так, ибо через несколько минут раздался тихий стук в дверь, и в комнату вошел джентльмен, держа под мышкой пакет, обернутый куском черного бархата.

– Ну что, Френсис?

– Это оказалось очень легко, – ответил вошедший, разворачивая пакет и кладя на стол рукопись. – Один из простейших шифров в мире. Я думаю, что вы сами с первого взгляда поняли бы, в чем тут дело.

– У меня есть другие обязанности, – скромно заметил сэр Роберт. – Но почему же это оказалось так легко?

– Вот, например, слово «апофеоз». – Сэр Френсис Бэкон длинным пальцем указал нужную строку. – Зачем понадобилось употреблять такое редкое слово, когда он мог просто сказать «торжество»?

– Откуда мне знать? – ответил сэр Роберт. – Я не поэт.

Сэр Френсис фыркнул. Он оглядел нас всех с видом удовлетворенного превосходства. У него были умные, холодные, как у змеи, глаза.

– Потому что, джентльмены, он хотел начать эту строку с буквы «А». Ему это было необходимо. А на «А» не сразу найдешь слово, которое подходит к размеру и содержанию его стихотворения. Это детский шифр. Мальчики, – сказал он, подозвав нас к столу, – прочтите сэру Роберту это тайное послание.

– Но… – начал я и вдруг понял. Надо было просто прочесть подряд заглавные буквы всех стихов сонета:

– «Жди сигнал замке́», – сказал я.

– Вот и все, – подтвердил сэр Френсис.

– А позвольте спросить, что это означает? – спросил сэр Роберт.

– Что это нам дает? – добавил сэр Джозеф. – «Жди сигнал замке́?» Как вы это понимаете, сэр Френсис?

– Очень просто, очень просто. Заговорщики почему-то нервничают. Они хотят усилить конспирацию; им, без сомнения, надо обмениваться сообщениями, письмами…

– Да, да, но при чем тут замок?

– Это простейший способ передачи сведений. Вы кладете в замочную скважину в доме своего друга сложенную записку… и все в порядке.

– А как же ключ? – спросил я.

Но он взглянул на меня с таким высокомерием, как будто я и рта не смел открывать без его разрешения.

– И правда, ведь бумага будет мешать повороту ключа? – с сомнением в голосе спросил сэр Роберт.

– Если желаете, я сам могу продемонстрировать.

– Не вижу в этом пользы, – ответил его кузен, играя пером. – Конечно, мы можем организовать слежку за подозреваемыми, но, – тут он вздохнул, – шпионы стоят слишком дорого. Если взять на заметку всех, у кого есть замки, то нам потребуется целая армия агентов. Не представляю себе, как это можно осуществить. Сэр Филипп Мортон, например, уехал в Камберленд. Каким образом мы можем следить за его домом?

Наступило неловкое молчание. Первым его прервал сэр Джозеф Уильямс:

– Разве у нас недостаточно улик, чтобы арестовать кое-кого из них? Например, этого Викерса, которого наш юный друг так удачно окрестил «джентльменом в желтом».

– Сделать это можно, – согласился сэр Роберт, – но я предпочел бы оставить его на свободе, пока мы не узнаем, кто остальные.

– Его можно допросить.

– Не люблю я… допросов, – сказал сэр Роберт, слегка вздрогнув от отвращения. – Они дают ненадежные результаты. Под пыткой люди говорят что угодно: они могут оговорить и правого и виноватого. Лучше следить и выслеживать, пока вы не узнаете всего, и уж тогда хватать.

– Может быть, тут описка и речь идет вовсе не о «замке́», – заметил сэр Фрэнсис.

И тут-то, пока я, переступая с ноги на ногу, слушал их спор, меня вдруг осенило:

– Я знаю, сэр!

Они обернулись и посмотрели на меня: Сэр Фрэнсис – с презрением, сэр Роберт… Его лицо было как маска. Только губы слегка шевелились в такт движениям пера.

– Говори, мальчик.

– Может быть, это «за́мок», одна из башен в Камберленде, например, башня сэра Филиппа Мортона?

Лицо сэра Роберта стало еще более бесстрастным. Но сэр Джозеф хлопнул себя по широким штанам и выругался.

– Парень попал в точку. Я ведь сам из Камберленда, но так давно уехал из дому, что будь я проклят, если вспомнил об этом.

Сэр Роберт постучал по столу:

– Объясните, что вы имеете в виду.

– За́мком в Камберленде называются четырехугольные башни, – сказали мы с сэром Джозефом хором и объяснили сэру Роберту, каковы они, добавив, что у Филиппа Мортона есть такая башня, только считается, что она заперта и что в ней никто не живет.

– Идеальная штаб-квартира для заговорщиков, – заметил сэр Джозеф. – Готов поклясться, что речь идет именно об этом. Они будут посылать все новости через башню. Это ясно как Божий день.

Перейти на страницу:

Похожие книги