Читаем Ключ Берсена полностью

— Всё готово, — сообщил незнакомый сыскарь, принимаясь расставлять подрезанные свечи в узлах звезды. — Пора за работу.

Расставив их всё, он щёлкнул пальцами, и свечи разом вспыхнули. Жаксон поднял клетку с курицей, открыл её и запустил руку внутрь. Я отвернулась. Сейчас почему-то совершенно не хотелось наблюдать за жертвоприношением, хотя само по себе это зрелище не было для меня в новинку.

— В обморок не упадёте, надеюсь? — немного насмешливо поинтересовался граф.

— Нет, — мотнула головой я. — Просто немного страшно.

А ещё почему-то очень не хотелось признаваться, что в своей жизни я уже успела обезглавить не один десяток куриц. Не в жертвенных, правда, целях, исключительно в кулинарных, но сути дела это не меняло.

— Ну, вам в любом случае ничего не грозит, — философски заметил Гилмор. — На сегодня премия за риск полагается только Гейлу. И если дело выгорит, он даже сможет её потратить.

— Если не прикусишь язык, выгорит здесь не только дело, — веско пообещал тип со свечами, очевидно, как раз Гейл.

— Лучше бы пригрозил, что премию без него потратишь, — хохотнул Жаксон сквозь хлопанье крыльев.

Как ни странно, жертвенная птица не издавала ни единого звука, только шумно трепыхалась. Окружающую тишину вообще нарушали только наши негромкие разговоры. И это, кажется, только нагоняло жути.

Наконец, стихло и трепыхание. Я кое-как взяла себя в руки и обернулась, чтобы увидеть как Гейл, держа курицу за лапы, идёт вокруг звезды, поливая её линии кровью. И от этого, как ни странно, совершенно ничего не происходит.

— Так и должно быть? — почти одними губами спросила я.

— Снимайте, — скомандовал Гейл, метнув на меня неодобрительный взгляд.

Я, кажется, и двух раз моргнуть не успела, прежде чем поняла, что здорово поспешила с обещанием не падать в обморок. Нет, сознание я не потеряла, но от падения меня спас только удачно подвернувшийся низкий столик, на котором обычно держали не поместившиеся на основном столе ингредиенты.

Чувство было такое, словно меня с головой в кипяток макнули, вытащили и макнули ещё раз, а потом зашвырнули в ледяную воду. Сквозь невесть откуда появившийся шум в ушах я услышала звон бьющегося стекла и отчётливое шипение. Завоняло тухлыми яйцами, потом потянуло смрадом старого склепа. К горлу подкатила тошнота, я еле сдержалась от искушения расстаться с неосмотрительно съеденным пирогом, и только после этого сообразила, что закрыла глаза.

— Ну вот и всё, — донёсся до меня довольный голос Гейла.

Не удержавшись на ногах, я плюхнулась на тот самый столик и закашлялась. Могильная вонь пропала, зато аромат тухлятины усилился, и к нему добавились запахи сирени и почему-то груши. Тошнота накатила с новой силой.

— Мэтр Абран будет в бешенстве, — мрачно заметил Кристиан.

— Переживёт, — сквозь кашель отозвался граф Оластер. — Зато дверь нашлась.

Я наконец-то решилась подняться и открыть глаза, и обнаружила на месте звезды большую, добрых три фута диаметром, кровавую кляксу. Зато в стене на самом деле появилась дверь. Совершенно обычная, мирного и привычного вида, даже с медной табличкой. Такие тут использовали до войны. Надпись, правда, было уже не разобрать.

— Открываем? — хрипло спросил Жаксон.

— Вперёд, — широким жестом предложил граф.

Ключ, добытый нами из тайника, с надсадным скрежетом провернулся в замке, и дверь со скрипом распахнулась, обдав нас всех могильным холодом и самым соответствующим ароматом. Я опять сдержалась, хоть и с огромным трудом, а вот Гилмор не утерпел.

— Фу, гадость, как тебе не стыдно?

Голос Гейла прозвучал до странности радостно. Кажется, Гилмор только что проспорил что-то вроде выпивки на всю компанию. Я тоже усмехнулась, подумав, что стоило и мне заключить какое-нибудь пари. Только, конечно, позанятнее. В конце концов, выпить можно и просто так, особенно после бала.

— Гадость, — равнодушно заметил Гилмор, делая шаг к двери. — Куда идём?

— Можно к хромой… — начал было довольно ухмыляющийся Жаксон, но его предложение оборвал вопль видящего:

— Назад!

Я рефлекторно отшатнулась, но тот самый спасительный столик подвернулся под колени, на этот раз неудачно. Шлёпнувшись на него, я чувствительно приложилась локтем обо что-то твёрдое и явно металлическое, зашипела от боли и сквозь темноту в глазах едва разглядела облако зеленоватого дыма, выползающее из малой лаборатории.

Ослепительная красная вспышка оставила перед глазами весёленький хоровод тёмных пятен. Теперь завоняло мятой и гарью. Облако поползло быстрее, и я едва не завизжала, заметив, как из него то и дело вытягиваются щупальца, словно ощупывая пол в поисках дерзких людишек, рискнувших его потревожить.

— Бененгар? — севшим голосом спросил граф, вжимаясь в стену.

— Д-да, — с трудом выдавил успевший вскочить на стол Гейл. — Не двигайтесь.

— А оно…

— Похоже, ловушка разрядилась за полвека, — мрачно процедил сквозь зубы Жаксон. — Что делать будем?

— Спалить его, да и всё, — пожал плечами граф.

— А в какую сторону волну кидать?

— К выходу, чтобы в коридор ушла и там погасла, а то сами зажаримся, — решительно предложил Гилмор.

Перейти на страницу:

Все книги серии Академия Арсдейр

Похожие книги