Читаем Клятва смерти полностью

— Мы прокачали всех жильцов. Есть несколько с уголовным прошлым, но все по мелочи, ничего существенного. Мы опросим всех по новой — всех, у кого есть досье. Но я спрашиваю себя: с какой стати ей выходить из дому с оружием на встречу с кем-то из соседей?

— Она могла воспользоваться лестницей не на выход, а просто чтобы спуститься на один из нижних этажей.

Ева остановилась и нахмурилась.

— А вот это мысль. Но она перед выходом вооружилась, так что это не добрососедский визит. Было бы глупо идти без оружия на сомнительную встречу. Тогда зачем убийце, если он уже в доме, блокировать камеру наблюдения за дверью черного хода? Может, чтобы сбить нас со следа, — ответила Ева сама себе. — Чтобы мы искали кого-то со стороны.

Она снова начала мерить шагами кабинет.

— Ненужное осложнение. Но мы еще раз опросим жильцов. Просто этот шаг кажется излишним. Ладно, это обычная процедура — еще раз проверить и опросить всех.

— С электроникой я могу тебе помочь.

— Ну, это пусть Фини решает. Он всегда рад взять на борт компьютерного супер-аса. Но, может, у него и без тебя все под контролем. А вот мне надо перетрясти еще кучу дел. Надо изучить ее текущие дела, закрытые, открытые, да плюс к тому еще все то, что мне прислали из Атланты. Ты умеешь — да-да, знаю, для тебя это оскорбление, — но ты умеешь мыслить как коп. Может, взглянешь на Атланту? А я возьму на себя Нью-Йорк. К тому же по ним надо провести перекрест. Мне надо знать: вдруг что-то из прошлого связано с настоящим?

— С этим я справлюсь быстрее, чем ты.

— Да уж, справишься. — Ева повернула голову. — А кроме того, ты умеешь мыслить как преступник, а это тоже очень кстати. Ты бы послал ее оружие ведущему следователю? Зачем? А если нет, почему нет?

— Прежде всего я не стал бы брать ее оружие. Умный преступник ничего не берет, если только это не прямая и честная кража, — а в данном случае кражей и не пахнет, — и ничего своего на месте не оставляет, потому что любая мелочь может связать его с местом преступления.

— Но он взял оружие. И я не сказала бы, что он глуп.

— Значит, преследовал какую-то цель. Оставить стволы на месте, особенно если он пустил ее оружие в ход, чтобы убить, это, по-моему, читалось бы как оскорбление ей. И тебе или любому, кому досталось бы это дело. Но он забрал стволы, значит, они служили какой-то иной цели. Пусть даже он просто хотел уязвить тебя, раз уж послал их тебе. Он не профессионал.

— Почему ты так думаешь?

— Профессионал делает дело, уходит и движется дальше. Он не станет дразнить полицию.

— Согласна. Может, он профессиональный преступник, но убийство не было профессиональным. На поверхности выглядит просто, но на самом деле для простой заказухи оно было слишком мудреным. И слишком личным. При обычном заказном убийстве ты не станешь брать ее в набитом битком здании. Нет, ты выманишь ее из дому, ну, допустим, на встречу. Берешь ее на месте встречи или по дороге. Ему что-то было нужно: то ли информация, то ли еще что-то, что она могла взять с собой. Что это, мы не знаем. А может, и наоборот: он что-то хотел сказать ей, что-то передать, перед тем как убить ее. И еще он хотел, чтобы ее нашли поскорее. Сейчас я займусь доской, прокачаю кое-какие вероятности, а уж потом перейду к делам, которые вела Колтрейн. — Ева вытащила диск. — Вот Атланта. Все данные на моем офисном компьютере. Я знаю, у тебя есть к нему доступ.

— Ну что ж, приступаю к работе.

— Рорк. — Эта мысль точила ее весь день, и все же ей не хотелось задавать ему вопрос. Она вообще не собиралась об этом заговаривать. — Моррис… Я сегодня с ним говорила, и он сказал, что когда тебя связывают отношения с копом… он сказал, что каждый день приходится подавлять в душе беспокойство, нет, страх, — честно признала Ева. — Он сказал, страх. Это правда?

Рорк спрятал диск в карман, взял ее за обе руки, потер большим пальцем ее обручальное кольцо. На кольце по его заказу был выгравирован старинный узор: кельтское заклинание-оберег. Для защиты.

— Я влюбился в то, что ты есть, в то, кто ты есть. Я взял весь пакет.

— Это не ответ на мой вопрос. Но я его приму.

Он оторвал взгляд от кольца и встретился с ней глазами.

— Разве я могу любить тебя и не бояться? Ты моя жизнь, Ева, ты мое сердце. Ты хочешь знать, беспокоюсь ли я, страшусь ли я, что когда-нибудь Пибоди, или Фини, или твой командир — коп, ставший мне другом, — позвонит мне в дверь? Конечно, я этого боюсь.

— Прости. Хотела бы я…

Рорк не дал ей договорить, закрыв ее рот поцелуем. Один поцелуй, еще один…

— Я ничего не стал бы менять. Моррис прав, это надо подавлять в душе и жить дальше. Если б я не мог это блокировать, вообще не выпустил бы тебя из дому. — Теперь он поднес к губам ее руки. — И что бы тогда с нами было?

— Я осторожна.

Рорк бросил на нее взгляд, полный насмешки и досады.

— Ты умная, — сказал он, — опытная. Но ты не всегда так осторожна, как могла бы быть. Я женился на копе.

— А я тебе говорила: не надо.

Теперь он рассмеялся и поцеловал ее прямо в нахмурившийся лоб.

— Разве я мог тебя послушать? Я чертовски здорово научился этому — быть женатым на копе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги